المنتفخ النفس يهيج الخصام والمتكل على الرب يسمن.
Açgözlü kavga çıkarır,RABbe güvenense bolluk içinde yaşar.
He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat.
Celui qui a le cœur enflé excite les querelles; mais celui qui s'assure sur l'Éternel sera rassasié.
Ein Stolzer erweckt Zank; wer aber auf den HERRN sich verläßt, wird fett.
Надменный разжигает ссору, а надеющийся на Господа будет благоденствовать.
المتكل على قلبه هو جاهل والسالك بحكمة هو ينجو.
Kendine güvenen akılsızdır,Bilgece davranan güvenlikte olur.
He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
Celui qui se confie en son propre cœur, est un insensé; mais celui qui marche dans la sagesse, sera délivré.
Wer sich auf sein Herz verläßt, ist ein Narr; wer aber mit Weisheit gehet, wird entrinnen.
Кто надеется на себя, тот глуп; а кто ходит в мудрости, тот будет цел.
من يعطي الفقير لا يحتاج ولمن يحجب عنه عينيه لعنات كثيرة.
Yoksula verenin eksiği olmaz,Yoksulu görmezden gelense bir sürü lanete uğrar.
He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.
Celui qui donne au pauvre, n'aura point de disette; mais celui qui en détourne ses yeux, abondera en malédictions.
Wer dem Armen gibt, dem wird nicht mangeln; wer aber seine Augen abwendet, der wird sehr verderben.
Дающий нищему не обеднеет; а кто закрывает глаза свои от него, натом много проклятий.
عند قيام الاشرار تختبئ الناس. وبهلاكهم يكثر الصدّيقون
Kötüler egemen olunca insan kaçacak yer arar,Ama kötüler yok olunca doğrular çoğalır.
When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.
Quand les méchants s'élèvent, chacun se cache; mais quand ils périssent, les justes se multiplient.
Wenn die Gottlosen aufkommen, so verbergen sich die Leute; wenn sie aber umkommen, wird der Gerechten viel.
Когда возвышаются нечестивые, люди укрываются, а когда они падают,умножаются праведники.
الكثير التوبّخ المقسي عنقه بغتة يكسر ولا شفاء.
Defalarca azarlandığı halde dikbaşlılık eden,Ansızın yıkıma uğrayacak, çare yok.
He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
L'homme qui, étant repris, raidit son cou, sera subitement brisé, sans qu'il y ait de guérison.
Wer wider die Strafe halsstarrig, ist, der wird plötzlich verderben ohne alle Hilfe.
Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет ему исцеления.
اذا ساد الصدّيقون فرح الشعب واذا تسلط الشرير يئن الشعب.
Doğru kişiler çoğalınca halk sevinir,Kötü kişi hükümdar olunca halk inler.
When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn.
Quand les justes sont les plus nombreux, le peuple se réjouit; mais quand le méchant domine, le peuple gémit.
Wenn der Gerechten viel ist, freuet sich das Volk; wenn aber der Gottlose herrschet, seufzet das Volk.
Когда умножаются праведники, веселится народ, а когда господствует нечестивый, народ стенает.
من يحب الحكمة يفرّح اباه ورفيق الزواني يبدد مالا.
Bilgeliği seven babasını sevindirir,Fahişelerle dostluk eden malını yitirir.
Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance.
L'homme qui aime la sagesse, réjouit son père; mais celui qui se plaît avec les débauchées, dissipe ses richesses.
Wer Weisheit liebet, erfreuet seinen Vater; wer aber mit Huren sich nähret, kommt um sein Gut.
Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.
الملك بالعدل يثبت الارض والقابل الهدايا يدمرها.
Adaletle yöneten kral ülkesini ayakta tutar,Ağır vergiler koyansa çökertir.
The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.
Le roi affermit le pays par la justice; mais celui qui aime les présents le ruine.
Ein König richtet das Land auf durchs Recht; ein Geiziger aber verderbet es.
Царь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее.
الرجل الذي يطري صاحبه يبسط شبكة لرجليه.
Başkasını pohpohlayan kişi,Ona tuzak kurar.
A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet.
L'homme qui flatte son prochain, tend un filet sous ses pas.
Wer mit seinem Nächsten heuchelt, der breitet ein Netz zu seinen Fußtapfen.
Человек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его.
في معصية رجل شرير شرك اما الصدّيق فيترنم ويفرح.
Kötünün başkaldırısı kendine tuzak olur,Doğru kişiyse ezgi söyler ve sevinir.
In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice.
Il y a un piège dans le crime du méchant; mais le juste chante et se réjouit.
Wenn ein Böser sündiget, verstrickt er sich selbst; aber ein Gerechter freuet sich und hat Wonne.
В грехе злого человека – сеть для него , а праведник веселится и радуется.
Sayfalar
