Meseller

Arapça:

الصدّيق يعرف دعوى الفقراء. اما الشرير فلا يفهم معرفة.

Türkçe:

Doğru kişi yoksulların hakkını verir,Kötü kişi hak hukuk nedir bilmez.

İngilizce:

The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it.

Fransızca:

Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; mais le méchant ne s'en informe pas.

Almanca:

Der Gerechte erkennet die Sache der Armen; der Gottlose achtet keine Vernunft.

Rusça:

Праведник тщательно вникает в тяжбу бедных, анечестивый не разбирает дела.

Açıklama:
Arapça:

الناس المستهزئون يفتنون المدينة. اما الحكماء فيصرفون الغضب.

Türkçe:

Alaycı kişiler kentleri bile karıştırır,Bilgelerse öfkeyi yatıştırır.

İngilizce:

Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath.

Fransızca:

Les hommes moqueurs soufflent le feu dans la ville; mais les sages calment la colère.

Almanca:

Die Spötter bringen frechlich eine Stadt in Unglück; aber die Weisen stillen den Zorn.

Rusça:

Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.

Açıklama:
Arapça:

رجل حكيم ان حاكم رجلا احمق فان غضب وان ضحك فلا راحة.

Türkçe:

Bilge kişiyle davası olan ahmakKızar, alay eder ve rahat vermez.

İngilizce:

If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest.

Fransızca:

Un homme sage contestant avec un homme insensé, qu'il se fâche ou qu'il rie, n'aura point de repos.

Almanca:

Wenn ein Weiser mit einem Narren zu handeln kommt, er zürne oder lache, so hat er nicht Ruhe.

Rusça:

Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, – не имеет покоя.

Açıklama:
Arapça:

اهل الدماء يبغضون الكامل. اما المستقيمون فيسألون عن نفسه.

Türkçe:

Kana susamışlar dürüst kişiden nefret eder,Doğrularsa onun canını korur.

İngilizce:

The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul.

Fransızca:

Les hommes sanguinaires haïssent l'homme intègre; mais les hommes droits protègent sa vie.

Almanca:

Die Blutgierigen hassen den Frommen; aber die Gerechten suchen seine Seele.

Rusça:

Кровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся оего жизни.

Açıklama:
Arapça:

الجاهل يظهر كل غيظه والحكيم يسكنه اخيرا

Türkçe:

Akılsız hep patlamaya hazırdır,Bilgeyse öfkesini dizginler.

İngilizce:

A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards.

Fransızca:

L'insensé met dehors tout ce qu'il a dans l'esprit; mais le sage le réprime et le retient.

Almanca:

Ein Narr schüttet seinen Geist gar aus; aber ein Weiser hält an sich.

Rusça:

Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.

Açıklama:
Arapça:

الحاكم المصغي الى كلام كذب كل خدامه اشرار.

Türkçe:

Hükümdar yalana kulak verirse,Bütün görevlileri de kötü olur.

İngilizce:

If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked.

Fransızca:

Quand le prince prête l'oreille à la parole de mensonge, tous ses serviteurs sont méchants.

Almanca:

Ein HERR, der zu Lügen Lust hat, des Diener sind alle gottlos.

Rusça:

Если правитель слушает ложные речи, то и все служащие у негонечестивы.

Açıklama:
Arapça:

الفقير والمربي يتلاقيان. الرب ينوّر اعين كليهما.

Türkçe:

Zorbayla yoksulun ortak bir noktası var:İkisinin de gözünü açan RABdir.

İngilizce:

The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes.

Fransızca:

Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; c'est l'Éternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.

Almanca:

Arme und Reiche begegnen einander; aber beider Augen erleuchtet der HERR.

Rusça:

Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь.

Açıklama:
Arapça:

الملك الحاكم بالحق للفقراء يثبت كرسيه الى الابد.

Türkçe:

Yoksulları adaletle yöneten kralınTahtı hep güvenlikte olur.

İngilizce:

The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.

Fransızca:

Le trône du roi qui rend justice aux pauvres selon la vérité, sera affermi à perpétuité.

Almanca:

Ein König, der die Armen treulich richtet, des Thron wird ewiglich bestehen.

Rusça:

Если царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится.

Açıklama:
Arapça:

العصا والتوبيخ يعطيان حكمة والصبي المطلق الى هواه يخجل امه.

Türkçe:

Değnekle terbiye bilgelik kazandırır,Kendi haline bırakılan çocuksa annesini utandırır.

İngilizce:

The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame.

Fransızca:

La verge et la répréhension donnent la sagesse; mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.

Almanca:

Rute und Strafe gibt Weisheit; aber ein Knabe, ihm selbst gelassen, schändet seine Mutter.

Rusça:

Розга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении,делает стыд своей матери.

Açıklama:
Arapça:

اذا ساد الاشرار كثرت المعاصي. اما الصدّيقون فينظرون سقوطهم.

Türkçe:

Kötüler çoğalınca başkaldırı da çoğalır,Ama doğrular onların düşüşünü görecektir.

İngilizce:

When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.

Fransızca:

Quand les méchants sont les plus nombreux, les crimes se multiplient; mais les justes verront leur ruine.

Almanca:

Wo viel Gottlose sind, da sind viel Sünden; aber die Gerechten werden ihren Fall erleben.

Rusça:

При умножении нечестивых умножается беззаконие; но праведники увидят падение их.

Açıklama:

Sayfalar

Meseller beslemesine abone olun.