الصدّيق يعرف دعوى الفقراء. اما الشرير فلا يفهم معرفة.
Doğru kişi yoksulların hakkını verir,Kötü kişi hak hukuk nedir bilmez.
The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it.
Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; mais le méchant ne s'en informe pas.
Der Gerechte erkennet die Sache der Armen; der Gottlose achtet keine Vernunft.
Праведник тщательно вникает в тяжбу бедных, анечестивый не разбирает дела.
الناس المستهزئون يفتنون المدينة. اما الحكماء فيصرفون الغضب.
Alaycı kişiler kentleri bile karıştırır,Bilgelerse öfkeyi yatıştırır.
Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath.
Les hommes moqueurs soufflent le feu dans la ville; mais les sages calment la colère.
Die Spötter bringen frechlich eine Stadt in Unglück; aber die Weisen stillen den Zorn.
Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.
رجل حكيم ان حاكم رجلا احمق فان غضب وان ضحك فلا راحة.
Bilge kişiyle davası olan ahmakKızar, alay eder ve rahat vermez.
If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest.
Un homme sage contestant avec un homme insensé, qu'il se fâche ou qu'il rie, n'aura point de repos.
Wenn ein Weiser mit einem Narren zu handeln kommt, er zürne oder lache, so hat er nicht Ruhe.
Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, – не имеет покоя.
اهل الدماء يبغضون الكامل. اما المستقيمون فيسألون عن نفسه.
Kana susamışlar dürüst kişiden nefret eder,Doğrularsa onun canını korur.
The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul.
Les hommes sanguinaires haïssent l'homme intègre; mais les hommes droits protègent sa vie.
Die Blutgierigen hassen den Frommen; aber die Gerechten suchen seine Seele.
Кровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся оего жизни.
الجاهل يظهر كل غيظه والحكيم يسكنه اخيرا
Akılsız hep patlamaya hazırdır,Bilgeyse öfkesini dizginler.
A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards.
L'insensé met dehors tout ce qu'il a dans l'esprit; mais le sage le réprime et le retient.
Ein Narr schüttet seinen Geist gar aus; aber ein Weiser hält an sich.
Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.
الحاكم المصغي الى كلام كذب كل خدامه اشرار.
Hükümdar yalana kulak verirse,Bütün görevlileri de kötü olur.
If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked.
Quand le prince prête l'oreille à la parole de mensonge, tous ses serviteurs sont méchants.
Ein HERR, der zu Lügen Lust hat, des Diener sind alle gottlos.
Если правитель слушает ложные речи, то и все служащие у негонечестивы.
الفقير والمربي يتلاقيان. الرب ينوّر اعين كليهما.
Zorbayla yoksulun ortak bir noktası var:İkisinin de gözünü açan RABdir.
The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes.
Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; c'est l'Éternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.
Arme und Reiche begegnen einander; aber beider Augen erleuchtet der HERR.
Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь.
الملك الحاكم بالحق للفقراء يثبت كرسيه الى الابد.
Yoksulları adaletle yöneten kralınTahtı hep güvenlikte olur.
The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
Le trône du roi qui rend justice aux pauvres selon la vérité, sera affermi à perpétuité.
Ein König, der die Armen treulich richtet, des Thron wird ewiglich bestehen.
Если царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится.
العصا والتوبيخ يعطيان حكمة والصبي المطلق الى هواه يخجل امه.
Değnekle terbiye bilgelik kazandırır,Kendi haline bırakılan çocuksa annesini utandırır.
The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame.
La verge et la répréhension donnent la sagesse; mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
Rute und Strafe gibt Weisheit; aber ein Knabe, ihm selbst gelassen, schändet seine Mutter.
Розга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении,делает стыд своей матери.
اذا ساد الاشرار كثرت المعاصي. اما الصدّيقون فينظرون سقوطهم.
Kötüler çoğalınca başkaldırı da çoğalır,Ama doğrular onların düşüşünü görecektir.
When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.
Quand les méchants sont les plus nombreux, les crimes se multiplient; mais les justes verront leur ruine.
Wo viel Gottlose sind, da sind viel Sünden; aber die Gerechten werden ihren Fall erleben.
При умножении нечестивых умножается беззаконие; но праведники увидят падение их.
Sayfalar
