Meseller

Arapça:

الناس الاشرار لا يفهمون الحق وطالبو الرب يفهمون كل شيء.

Türkçe:

Kötüler adaletten anlamaz,RABbe yönelenlerse her yönüyle anlar.

İngilizce:

Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things.

Fransızca:

Les gens adonnés au mal n'entendent point ce qui est juste; mais ceux qui cherchent l'Éternel entendent tout.

Almanca:

Böse Leute merken nicht aufs Recht; die aber nach dem HERRN fragen, merken auf alles.

Rusça:

Злые люди не разумеют справедливости, а ищущие Господа разумеют все.

Açıklama:
Arapça:

الفقير السالك باستقامته خير من معوج الطرق وهو غني.

Türkçe:

Dürüst bir yoksul olmak,Yolsuzlukla zengin olmaktan yeğdir.

İngilizce:

Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich.

Fransızca:

Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui dont les voies sont détournées et qui est riche.

Almanca:

Es ist besser ein Armer, der in seiner Frömmigkeit gehet, denn ein Reicher, der in verkehrten Wegen gehet.

Rusça:

Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели тот, кто извращает пути свои, хотя он и богат.

Açıklama:
Arapça:

الحافظ الشريعة هو ابن فهيم وصاحب المسرفين يخجل اباه.

Türkçe:

Kutsal Yasayı yerine getiren çocuk akıllıdır,Oburlarla arkadaşlık edense babasını utandırır.

İngilizce:

Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father.

Fransızca:

Celui qui garde la loi est un enfant entendu; mais celui qui se plaît avec les débauchés fait honte à son père.

Almanca:

Wer das Gesetz bewahret, ist ein verständig Kind; wer aber Schlemmer nähret, schändet seinen Vater.

Rusça:

Хранящий закон – сын разумный, а знающийся с расточителями срамит отца своего.

Açıklama:
Arapça:

المكثر ماله بالربا والمرابحة فلمن يرحم الفقراء يجمعه.

Türkçe:

Faiz ve tefecilikle malına mal katan kişi,Bunu yoksullara acıyan için biriktirir.

İngilizce:

He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.

Fransızca:

Celui qui augmente son bien par intérêt et par usure, l'amasse pour celui qui aura pitié des pauvres.

Almanca:

Wer sein Gut mehret mit Wucher und Übersatz, der sammelt es zu Nutz der Armen.

Rusça:

Умножающий имение свое ростом и лихвою соберет его для благотворителя бедных.

Açıklama:
Arapça:

من يحول اذنه عن سماع الشريعة فصلاته ايضا مكرهة

Türkçe:

Yasaya kulağını tıkayanınDuası da iğrençtir.

İngilizce:

He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.

Fransızca:

Si quelqu'un détourne l'oreille pour ne point écouter la loi, sa prière même est une abomination.

Almanca:

Wer sein Ohr abwendet, zu hören das Gesetz, des Gebet ist ein Greuel.

Rusça:

Кто отклоняет ухо свое от слушания закона, того и молитва – мерзость.

Açıklama:
Arapça:

من يضل المستقيمين في طريق رديئة ففي حفرته يسقط هو. اما الكملة فيمتلكون خيرا.

Türkçe:

Dürüst kişileri kötü yola saptıranKendi kazdığı çukura düşer.İyiliği, özü sözü bir olanlar miras alacak.

İngilizce:

Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession.

Fransızca:

Celui qui fait égarer les hommes droits dans un mauvais chemin, tombera dans la fosse qu'il aura faite; mais les hommes intègres hériteront le bonheur.

Almanca:

Wer die Frommen verführet auf bösem Wege, der wird in seine Grube fallen; aber die Frommen werden Gutes ererben.

Rusça:

Совращающий праведных на путь зла сам упадет в свою яму, анепорочные наследуют добро.

Açıklama:
Arapça:

الرجل الغني حكيم في عيني نفسه والفقير الفهيم يفحصه.

Türkçe:

Zengin kendini bilge sanır,Ama akıllı yoksul onun içini okur.

İngilizce:

The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.

Fransızca:

L'homme riche pense être sage; mais le pauvre qui est intelligent le sondera.

Almanca:

Ein Reicher dünkt sich weise sein; aber ein armer Verständiger merkt ihn.

Rusça:

Человек богатый – мудрец в глазах своих, но умный бедняк обличит его.

Açıklama:
Arapça:

اذا فرح الصدّيقون عظم الفخر وعند قيام الاشرار تختفي الناس.

Türkçe:

Doğruların zaferi coşkuyla kutlanır,Ama kötüler egemen olunca insan kaçacak yer arar.

İngilizce:

When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.

Fransızca:

Quand les justes se réjouissent, la gloire est grande; mais quand les méchants s'élèvent, chacun se cache.

Almanca:

Wenn die Gerechten überhand haben, so gehet es sehr fein zu; wenn aber Gottlose aufkommen, wendet sich's unter den Leuten.

Rusça:

Когда торжествуют праведники, великая слава, но когда возвышаются нечестивые, люди укрываются.

Açıklama:
Arapça:

من يكتم خطاياه لا ينجح ومن يقرّ بها ويتركها يرحم.

Türkçe:

Günahlarını gizleyen başarılı olmaz,İtiraf edip bırakansa merhamet bulur.

İngilizce:

He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy.

Fransızca:

Celui qui cache ses transgressions, ne prospérera point; mais celui qui les confesse et qui les abandonne, obtiendra miséricorde.

Almanca:

Wer seine Missetat leugnet, dem wird's nicht gelingen; wer sie aber bekennet und lässet, der wird Barmherzigkeit erlangen.

Rusça:

Скрывающий свои преступления не будет иметь успеха; а кто сознается и оставляет их, тот будет помилован.

Açıklama:
Arapça:

طوبى للانسان المتقي دائما. اما المقسي قلبه فيسقط في الشر.

Türkçe:

Günahtan çekinen ne mutludur!İnatçılık edense belaya düşer.

İngilizce:

Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.

Fransızca:

Heureux est l'homme qui est continuellement dans la crainte; mais celui qui endurcit son cœur tombera dans la calamité.

Almanca:

Wohl dem, der sich allewege fürchtet! Wer aber halsstarrig ist, wird in Unglück fallen.

Rusça:

Блажен человек, который всегда пребывает в благоговении; а кто ожесточает сердце свое, тот попадет в беду.

Açıklama:

Sayfalar

Meseller beslemesine abone olun.