Meseller

Arapça:

ان دققت الاحمق في هاون بين السميذ بمدقّ لا تبرح عنه حماقته.

Türkçe:

Ahmağı buğdayla birlikte dibekte tokmakla dövsen bile,Ahmaklığından kurtulmaz.

İngilizce:

Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle, yet will not his foolishness depart from him.

Fransızca:

Quand tu pilerais un insensé dans un mortier, parmi du grain, avec un pilon, sa folie ne se détacherait pas de lui.

Almanca:

Wenn du den Narren im Mörser zerstießest mit dem Stämpfel wie Grütze, so ließe doch seine Narrheit nicht von ihm.

Rusça:

Толки глупого в ступе пестом вместе с зерном, не отделится от него глупость его.

Açıklama:
Arapça:

معرفة اعرف حال غنمك واجعل قلبك الى قطعانك.

Türkçe:

Davarına iyi bak,Sığırlarına dikkat et.

İngilizce:

Be thou diligent to know the state of thy flocks, and look well to thy herds.

Fransızca:

Applique-toi à connaître l'état de tes brebis et donne tes soins à tes troupeaux.

Almanca:

Auf deine Schafe hab acht und nimm dich deiner Herde an;

Rusça:

Хорошо наблюдай за скотом твоим, имей попечение о стадах;

Açıklama:
Arapça:

لان الغنى ليس بدائم ولا التاج لدور فدور.

Türkçe:

Çünkü zenginlik kalıcı değildirVe taç kuşaktan kuşağa geçmez.

İngilizce:

For riches are not for ever: and doth the crown endure to every generation?

Fransızca:

Car les richesses ne durent pas toujours, et la couronne ne demeure pas d'âge en âge.

Almanca:

denn Gut währet nicht ewiglich, und die Krone währet nicht für und für.

Rusça:

потому что богатство не навек, да и власть разве из рода в род?

Açıklama:
Arapça:

فني الحشيش وظهر العشب واجتمع نبات الجبال.

Türkçe:

Çayır biçilince, yeni çimen çıkınca,Dağlardaki otlar toplanınca,

İngilizce:

The hay appeareth, and the tender grass sheweth itself, and herbs of the mountains are gathered.

Fransızca:

Le foin se récolte, et la verdure paraît, et les herbes des montagnes sont recueillies.

Almanca:

Das Heu ist aufgegangen und ist da das Gras, und wird Kraut auf den Bergen gesammelt.

Rusça:

Прозябает трава, и является зелень, и собирают горные травы.

Açıklama:
Arapça:

الحملان للباسك وثمن حقل اعتدة.

Türkçe:

Kuzular seni giydirir,Tekeler tarlanın bedeli olur.

İngilizce:

The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field.

Fransızca:

Les agneaux seront pour te vêtir, et les boucs pour payer le champ.

Almanca:

Die Lämmer kleiden dich, und die Böcke geben dir das Ackergeld.

Rusça:

Овцы – на одежду тебе, и козлы – на покупку поля.

Açıklama:
Arapça:

وكفاية من لبن المعز لطعامك لقوت بيتك ومعيشة فتاياتك

Türkçe:

Keçilerin sütü yalnız seni değil,Ev halkını, hizmetçilerini de doyurmaya yeter.

İngilizce:

And thou shalt have goats' milk enough for thy food, for the food of thy household, and for the maintenance for thy maidens.

Fransızca:

Et l'abondance du lait des chèvres sera pour ta nourriture, pour la nourriture de ta maison, et pour la vie de tes servantes.

Almanca:

Du hast Ziegenmilch genug zur Speise deines Hauses und zur Nahrung deiner Dirnen.

Rusça:

И довольно козьего молока в пищу тебе, в пищу домашним твоим и на продовольствиеслужанкам твоим.

Açıklama:
Arapça:

الشرير يهرب ولا طارد اما الصدّيقون فكشبل ثبيت.

Türkçe:

Kötü kişi kendisini kovalayan olmasa bile kaçar,Doğrularsa genç aslan gibi yüreklidir.

İngilizce:

The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.

Fransızca:

Le méchant fuit sans qu'on le poursuive; mais le juste a de l'assurance comme un jeune lion.

Almanca:

Der Gottlose fleucht, und niemand jagt ihn; der Gerechte aber ist getrost wie ein junger Löwe.

Rusça:

Нечестивый бежит, когда никто не гонится за ним ; а праведник смел, как лев.

Açıklama:
Arapça:

لمعصية ارض تكثر رؤساؤها. لكن بذي فهم ومعرفة تدوم.

Türkçe:

Ayaklanan ülke çok başlı olur,Ama akıllı, bilgili kişi düzeni sağlar.

İngilizce:

For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.

Fransızca:

Quand un pays est en révolte, il a plusieurs chefs; mais le gouvernement est affermi par un homme sage et intelligent.

Almanca:

Um des Landes Sünde willen werden viel Änderungen der Fürstentümer; aber um der Leute willen, die verständig und vernünftig sind, bleiben sie lange.

Rusça:

Когда страна отступит от закона, тогда много в ней начальников; а при разумном и знающем муже она долговечна.

Açıklama:
Arapça:

الرجل الفقير الذي يظلم فقراء هو مطر جارف لا يبقي طعاما.

Türkçe:

Yoksulu ezen yoksul,Ürünü harap eden sağanak yağmur gibidir.

İngilizce:

A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food.

Fransızca:

Un homme pauvre, qui opprime les petits, est une pluie qui ravage, et fait manquer le pain.

Almanca:

Ein armer Mann, der die Geringen beleidigt, ist wie ein Meltau, der die Frucht verderbt.

Rusça:

Человек бедный и притесняющий слабых то же, что проливной дождь, смывающий хлеб.

Açıklama:
Arapça:

تاركو الشريعة يمدحون الاشرار وحافظو الشريعة يخاصمونهم.

Türkçe:

Yasayı terk eden kötüyü över,Yerine getirense kötüye karşı çıkar.

İngilizce:

They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.

Fransızca:

Ceux qui abandonnent la loi, louent les méchants; mais ceux qui gardent la loi, leur font la guerre.

Almanca:

Die das Gesetz verlassen, loben den Gottlosen; die es aber bewahren, sind unwillig auf sie.

Rusça:

Отступники от закона хвалят нечестивых, а соблюдающие закон негодуют на них.

Açıklama:

Sayfalar

Meseller beslemesine abone olun.