Meseller

Arapça:

ادّب ابنك فيريحك ويعطي نفسك لذّات.

Türkçe:

Oğlunu terbiye et, o da sana huzur verecekVe gönlünü hoşnut edecektir.

İngilizce:

Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul.

Fransızca:

Corrige ton enfant, et il te donnera du repos, et il fera la joie de ton âme.

Almanca:

Züchtige deinen Sohn, so wird er dich ergötzen und wird deiner Seele sanft tun.

Rusça:

Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой, идоставит радость душе твоей.

Açıklama:
Arapça:

بلا رؤية يجمح الشعب. اما حافظ الشريعة فطوباه‎.

Türkçe:

Tanrısal esinden yoksun olan halkSınır tanımaz olur.Ne mutlu Kutsal Yasayı yerine getirene!

İngilizce:

Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he.

Fransızca:

Lorsqu'il n'y a point de vision, le peuple est sans frein; mais heureux est celui qui garde la loi!

Almanca:

Wenn die Weissagung aus ist, wird das Volk wild und wüst; wohl aber dem, der das Gesetz handhabet!

Rusça:

Без откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.

Açıklama:
Arapça:

بالكلام لا يؤدب العبد لانه يفهم ولا يعنى.

Türkçe:

Köle salt sözle terbiye edilemez,Çünkü anlasa da kulak asmaz.

İngilizce:

A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer.

Fransızca:

Ce n'est pas par des paroles qu'on corrige un esclave; car il entend bien, mais ne répond pas.

Almanca:

Ein Knecht läßt sich mit Worten nicht züchtigen; denn ob er's gleich verstehet, nimmt er sich's doch nicht an.

Rusça:

Словами не научится раб, потому что, хотя он понимает их , но не слушается.

Açıklama:
Arapça:

أرأيت انسان عجولا في كلامه. الرجاء بالجاهل اكثر من الرجاء به.

Türkçe:

Sözünü tartmadan konuşan birini tanıyor musun?Akılsızın durumu bile onunkinden daha umut vericidir.

İngilizce:

Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.

Fransızca:

As-tu vu un homme irréfléchi dans ses paroles? Il y a plus à espérer d'un fou que de lui.

Almanca:

Siehest du einen schnell zu reden, da ist an einem Narren mehr Hoffnung denn an ihm.

Rusça:

Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.

Açıklama:
Arapça:

من فنّق عبده من حداثته ففي آخرته يصير منونا.

Türkçe:

Çocukluğundan beri kölesini şımartan,Sonunda cezasını çeker.

İngilizce:

He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length.

Fransızca:

Le serviteur sera à la fin le fils de celui qui le nourrit délicatement dès la jeunesse.

Almanca:

Wenn ein Knecht von Jugend auf zärtlich gehalten wird, so will er danach ein Junker sein.

Rusça:

Если с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном.

Açıklama:
Arapça:

الرجل الغضوب يهيج الخصام والرجل السخوط كثير المعاصي.

Türkçe:

Öfkeli kişi çekişme yaratır,Huysuz kişinin başkaldırısı eksik olmaz.

İngilizce:

An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.

Fransızca:

L'homme colérique excite les querelles, et l'homme emporté commet bien des fautes.

Almanca:

Ein zorniger Mann richtet Hader an, und ein Grimmiger tut viel Sünde.

Rusça:

Человек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит.

Açıklama:
Arapça:

كبرياء الانسان تضعه والوضيع الروح ينال مجدا.

Türkçe:

Kibir insanı küçük düşürür,Alçakgönüllülükse onur kazandırır.

İngilizce:

A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.

Fransızca:

L'orgueil de l'homme l'abaisse; mais celui qui est humble d'esprit, obtient la gloire.

Almanca:

Die Hoffart des Menschen wird ihn stürzen; aber der Demütige wird Ehre empfahen.

Rusça:

Гордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь.

Açıklama:
Arapça:

من يقاسم سارقا يبغض نفسه. يسمع اللعن ولا يقرّ.

Türkçe:

Hırsızla ortak olanın düşmanı kendisidir,Mahkemede yemin etse de bildiğini söylemez.

İngilizce:

Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth it not.

Fransızca:

Celui qui partage avec un larron, hait son âme; il entend le serment d'exécration, et il ne déclare rien.

Almanca:

Wer mit Dieben teil hat, hört fluchen und sagt's nicht an, der hasset sein Leben.

Rusça:

Кто делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том.

Açıklama:
Arapça:

خشية الانسان تضع شركا والمتكل على الرب يرفع.

Türkçe:

İnsandan korkmak tuzaktır,Ama RABbe güvenen güvenlikte olur.

İngilizce:

The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe.

Fransızca:

La crainte qu'on a de l'homme, fait tomber dans le piège; mais celui qui s'assure en l'Éternel aura une haute retraite.

Almanca:

Vor Menschen sich scheuen, bringet zu Fall; wer sich aber auf den HERRN verlässet, wird beschützt.

Rusça:

Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.

Açıklama:
Arapça:

كثيرون يطلبون وجه المتسلط. اما حق الانسان فمن الرب.

Türkçe:

Hükümdarın gözüne girmek isteyen çoktur,Ama RABdir insana adalet sağlayan.

İngilizce:

Many seek the ruler's favour; but every man's judgment cometh from the LORD.

Fransızca:

Plusieurs recherchent la faveur de celui qui domine; mais c'est l'Éternel qui fait droit à chacun.

Almanca:

Viele suchen das Angesicht eines Fürsten; aber eines jeglichen Gericht kommt vom HERRN.

Rusça:

Многие ищут благосклонного лица правителя, но судьба человека – от Господа.

Açıklama:

Sayfalar

Meseller beslemesine abone olun.