Meseller

Arapça:

ارسلت جواريها تنادي على ظهور اعالي المدينة.

Türkçe:

Kentin en yüksek noktalarına gönderdiğiHizmetçileri aracılığıyla herkesi çağırıyor:

İngilizce:

She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,

Fransızca:

Elle a envoyé ses servantes; du haut des lieux les plus élevés de la ville, elle crie:

Almanca:

und sandte ihre Dirnen aus, zu laden oben auf die Paläste der Stadt:

Rusça:

послала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских:

Açıklama:
Arapça:

من هو جاهل فليمل الى هنا. والناقص الفهم قالت له

Türkçe:

"Kim safsa buraya gelsin" diyor.Sağduyudan yoksun olanlara da,"Gelin, yiyeceklerimi yiyin,Hazırladığım şaraptan için" diyor.

İngilizce:

Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,

Fransızca:

Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à ceux qui manquent d'intelligence:

Almanca:

Wer albern ist, der mache sich hieher! Und zum Narren sprach sie:

Rusça:

„кто неразумен, обратись сюда!" И скудоумному она сказала:

Açıklama:
Arapça:

هلموا كلوا من طعامي واشربوا من الخمر التي مزجتها.

İngilizce:

Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.

Fransızca:

Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai préparé.

Almanca:

Kommt, zehret von meinem Brot und trinket des Weins, den ich schenke!

Rusça:

„идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное;

Açıklama:
Arapça:

اتركوا الجهالات فتحيوا وسيروا في طريق الفهم

Türkçe:

"Saflığı bırakın da yaşayın,Aklın yolunu izleyin.

İngilizce:

Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.

Fransızca:

Laissez là l'ignorance, et vous vivrez; et marchez dans le chemin de la prudence.

Almanca:

Verlasset das alberne Wesen, so werdet ihr leben; und gehet auf dem Wege des Verstandes.

Rusça:

оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума".

Açıklama:
Arapça:

من يوبخ مستهزئا يكسب لنفسه هوانا ومن ينذر شريرا يكسب عيبا.

Türkçe:

"Alaycıyı paylayan aşağılanmayı hak eder,Kötü kişiyi azarlayan hakarete uğrar.

İngilizce:

He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.

Fransızca:

Celui qui reprend un moqueur, n'en reçoit que de la honte; et celui qui corrige un méchant, s'attire un affront.

Almanca:

Wer den Spötter züchtiget, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnet werden.

Rusça:

Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого – пятно себе.

Açıklama:
Arapça:

لا توبخ مستهزئا لئلا يبغضك. وبخ حكيما فيحبك.

Türkçe:

Alaycıyı azarlama, yoksa senden nefret eder.Bilge kişiyi azarlarsan, seni sever.

İngilizce:

Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.

Fransızca:

Ne reprends point un moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends un homme sage, et il t'aimera.

Almanca:

Strafe den Spötter nicht, er hasset dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.

Rusça:

Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;

Açıklama:
Arapça:

اعط حكيما فيكون اوفر حكمة. علّم صدّيقا فيزداد علما.

Türkçe:

Bilge kişiyi eğitirsenDaha bilge olur,Doğru kişiye öğretirsen bilgisini artırır.

İngilizce:

Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.

Fransızca:

Instruis un sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne un homme de bien, et il croîtra en science.

Almanca:

Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.

Rusça:

дай наставление мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание.

Açıklama:
Arapça:

بدء الحكمة مخافة الرب ومعرفة القدوس فهم.

Türkçe:

RAB korkusudur bilgeliğin temeli.Akıl Kutsal Olanı tanımaktır.

İngilizce:

The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.

Fransızca:

Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Éternel; et la science des saints c'est la prudence.

Almanca:

Der Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht; und der Verstand lehret, was heilig ist.

Rusça:

Начало мудрости – страх Господень, и познание Святаго – разум;

Açıklama:
Arapça:

لانه بي تكثر ايامك وتزداد لك سنو حياة.

Türkçe:

Benim sayemde günlerin çoğalacak,Ömrüne yıllar katılacak.

İngilizce:

For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.

Fransızca:

Car par moi tes jours seront multipliés, et des années seront ajoutées à ta vie.

Almanca:

Denn durch mich wird deiner Tage viel werden, und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.

Rusça:

потому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни.

Açıklama:
Arapça:

ان كنت حكيما فانت حكيم لنفسك وان استهزأت فانت وحدك تتحمل

Türkçe:

Bilgeysen, bilgeliğinin yararı sanadır,Alaycı olursan acısını yalnız sen çekersin."

İngilizce:

If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.

Fransızca:

Si tu es sage, tu es sage pour toi-même; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.

Almanca:

Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.

Rusça:

если ты мудр, то мудр для себя; и если буен, то один потерпишь.

Açıklama:

Sayfalar

Meseller beslemesine abone olun.