Meseller

Arapça:

لانها طرحت كثيرين جرحى وكل قتلاها اقوياء.

Türkçe:

Yere serdiği bir sürü kurbanı var,Öldürdüğü kişilerin sayısı pek çok.

İngilizce:

For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her.

Fransızca:

Car elle en a fait tomber plusieurs, blessés à mort, et grand est le nombre de ceux qu'elle a tués.

Almanca:

Denn sie hat viele verwundet und gefället, und sind allerlei Mächtige von ihr erwürget.

Rusça:

потому что многих повергла она ранеными, и много сильных убиты ею:

Açıklama:
Arapça:

طرق الهاوية بيتها هابطة الى خدور الموت

Türkçe:

Ölüler diyarına giden yoldur onun evi,Ölüm odalarına götürür.

İngilizce:

Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.

Fransızca:

Sa maison est le chemin du Sépulcre; il descend aux demeures de la mort.

Almanca:

Ihr Haus sind Wege zur Hölle, da man hinunterfährt in des Todes Kammer.

Rusça:

дом ее – пути в преисподнюю, нисходящие во внутренние жилища смерти.

Açıklama:
Arapça:

ألعل الحكمة لا تنادي والفهم ألا يعطي صوته.

Türkçe:

Bilgelik çağırıyor,Akıl sesini yükseltiyor.

İngilizce:

Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?

Fransızca:

La sagesse ne crie-t-elle pas, et l'intelligence ne fait-elle pas entendre sa voix?

Almanca:

Rufet nicht die Weisheit und die Klugheit läßt sich hören?

Rusça:

Не премудрость ли взывает? и не разум ли возвышает голос свой?

Açıklama:
Arapça:

عند رؤوس الشواهق عند الطريق بين المسالك تقف.

Türkçe:

Yol kenarındaki tepelerin başında,Yolların birleştiği yerde duruyor o.

İngilizce:

She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.

Fransızca:

Elle se place au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours.

Almanca:

Öffentlich am Wege und an der Straße stehet sie.

Rusça:

Она становится на возвышенных местах, при дороге, на распутиях;

Açıklama:
Arapça:

بجانب الابواب عند ثغر المدينة عند مدخل الابواب تصرّح.

Türkçe:

Kentin girişinde, kapıların yanında,Sesini yükseltiyor:

İngilizce:

She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.

Fransızca:

Près des portes, devant la ville, à l'entrée des rues, elle s'écrie:

Almanca:

An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingehet, schreiet sie:

Rusça:

она взывает у ворот при входе в город, при входе в двери:

Açıklama:
Arapça:

لكم ايها الناس انادي وصوتي الى بني آدم.

Türkçe:

"Ey insanlar, size sesleniyorum,Çağrım insan soyunadır!

İngilizce:

Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.

Fransızca:

O hommes! je vous appelle, et ma voix s'adresse aux enfants des hommes.

Almanca:

O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten!

Rusça:

„к вам, люди, взываю я, и к сынам человеческим голос мой!

Açıklama:
Arapça:

ايها الحمقى تعلموا ذكاء ويا جهال تعلموا فهما.

Türkçe:

Ey bön kişiler, ihtiyatlı olmayı öğrenin;Sağduyulu olmayı öğrenin, ey akılsızlar!

İngilizce:

O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.

Fransızca:

Vous, stupides, apprenez le discernement; vous, insensés, devenez intelligents de cœur.

Almanca:

Merket, ihr Albernen, den Witz; und ihr Toren, nehmet es zu Herzen!

Rusça:

Научитесь, неразумные, благоразумию, и глупые - разуму.

Açıklama:
Arapça:

اسمعوا فاني اتكلم بامور شريفة وافتتاح شفتيّ استقامة.

Türkçe:

Söylediğim yetkin sözleri dinleyin,Ağzımı doğruları söylemek için açarım.

İngilizce:

Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.

Fransızca:

Écoutez, car je dirai des choses importantes, et j'ouvrirai mes lèvres pour enseigner ce qui est droit.

Almanca:

Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.

Rusça:

Слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих – правда;

Açıklama:
Arapça:

لان حنكي يلهج بالصدق ومكرهة شفتيّ الكذب.

Türkçe:

Ağzım gerçeği duyurur,Çünkü dudaklarım kötülükten iğrenir.

İngilizce:

For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.

Fransızca:

Car ma bouche dit la vérité, et mes lèvres ont en horreur le mensonge.

Almanca:

Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, das gottlos ist.

Rusça:

ибо истину произнесет язык мой, и нечестие – мерзость для уст моих;

Açıklama:
Arapça:

كل كلمات فمي بالحق. ليس فيها عوج ولا التواء.

Türkçe:

Ağzımdan çıkan her söz doğrudur,Yoktur eğri ya da sapık olanı.

İngilizce:

All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.

Fransızca:

Toutes les paroles de ma bouche sont selon la justice; il n'y a rien en elles de faux ni de trompeur.

Almanca:

Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch Falsches drinnen.

Rusça:

все слова уст моих справедливы; нет в них коварства и лукавства;

Açıklama:

Sayfalar

Meseller beslemesine abone olun.