ثمري خير من الذهب ومن الابريز وغلتي خير من الفضة المختارة.
Meyvem altından, saf altından,Ürünüm seçme gümüşten daha iyidir.
My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
Mon fruit est meilleur que l'or fin, même que l'or raffiné, et ce que je rapporte est meilleur que l'argent le plus pur.
Meine Frucht ist besser denn Gold und fein Gold und mein Einkommen besser denn auserlesen Silber.
плоды мои лучше золота, и золота самого чистого, и пользы от меня больше, нежели от отборного серебра.
في طريق العدل اتمشى في وسط سبل الحق
Doğruluk yolunda,Adaletin izinden yürürüm.
I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture,
Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
Я хожу по пути правды, по стезям правосудия,
فاورّث محبيّ رزقا واملأ خزائنهم
Böylelikle, beni sevenleri servet sahibi yapar,Hazinelerini doldururum.
That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
Pour donner en héritage des biens à ceux qui m'aiment, et pour remplir leurs trésors.
daß ich wohl berate, die mich lieben und ihre Schätze voll mache.
чтобы доставить любящим меня существенное благо, исокровищницы их я наполняю.
الرب قناني اول طريقه من قبل اعماله منذ القدم.
RAB yaratma işine başladığındaİlk beni yarattı,
The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
L'Éternel m'a possédée dès le commencement de ses voies, avant qu'il fît aucune de ses oeuvres.
Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er was machte, war ich da.
Господь имел меня началом пути Своего, прежде созданий Своих, искони;
منذ الازل مسحت منذ البدء منذ اوائل الارض.
Dünya var olmadan önce,Ta başlangıçta, öncesizlikte yerimi aldım.
I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
J'ai été établie depuis l'éternité, dès le commencement, dès l'origine de la terre.
Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang vor der Erde.
от века я помазана, от начала, прежде бытия земли.
اذ لم يكن غمر أبدئت اذ لم تكن ينابيع كثيرة المياه.
Enginler yokken,Suları bol pınarlar yokken doğdum ben.
When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
J'ai été manifestée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines riches en eaux.
Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon bereitet, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen,
Я родилась, когда еще не существовали бездны, когда еще не было источников, обильных водою.
من قبل ان تقررت الجبال قبل التلال أبدئت.
Dağlar daha oluşmadan,Tepeler belirmeden,RAB dünyayı, kırlarıVe dünyadaki toprağın zerresini yaratmadan doğdum.
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
J'ai été manifestée avant que les montagnes fussent assises, et avant les coteaux;
Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich bereitet.
Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов,
اذ لم يكن قد صنع الارض بعد ولا البراري ولا اول اعفار المسكونة.
While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
Avant qu'il eût fait la terre, et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.
Er hatte die Erde noch nicht gemacht, und was dran ist, noch die Berge des Erdbodens.
когда еще Он не сотворил ни земли, ни полей, ни начальных пылинок вселенной.
لما ثبت السموات كنت هناك انا. لما رسم دائرة على وجه الغمر.
RAB gökleri yerine koyduğunda oradaydım,Engin denizleri ufukla çevirdiğinde,
When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
Quand il agençait les cieux, j'y étais; quand il traçait le cercle au-dessus de l'abîme,
Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst; da er die Tiefe mit seinem Ziel verfassete,
Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны,
لما اثبت السحب من فوق لما تشددت ينابيع الغمر.
Bulutları oluşturduğunda,Denizin kaynaklarını güçlendirdiğinde,
When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
Quand il fixait les nuages en haut, quand il faisait jaillir les fontaines de l'abîme.
da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
когда утверждал вверху облака, когда укреплял источники бездны,
Sayfalar
