كلها واضحة لدى الفهيم ومستقيمة لدى الذين يجدون المعرفة.
Apaçıktır hepsi anlayana,Bilgiye erişen, doğruluğunu bilir onların.
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
Toutes sont claires pour l'homme intelligent, et droites pour ceux qui ont trouvé la science.
Sie sind alle gleichaus denen, die sie vernehmen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
все они ясны для разумного и справедливы для приобретших знание.
خذوا تاديبي لا الفضة. والمعرفة اكثر من الذهب المختار.
Gümüş yerine terbiyeyi,Saf altın yerine bilgiyi edinin.
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
Recherchez mon instruction, plus que de l'argent; et la science, plus que de l'or choisi.
Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber und die Lehre achtet höher denn köstlich Gold.
Примите учение мое, а не серебро; лучше знание, нежели отборное золото;
لان الحكمة خير من اللآلئ وكل الجواهر لا تساويها
Çünkü bilgelik mücevherden değerlidir,Dilediğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
Car la sagesse est meilleure que les perles, et tout ce qu'on pourrait souhaiter ne la vaut pas.
Denn Weisheit ist besser denn Perlen, und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
потому что мудрость лучше жемчуга, и ничто из желаемого не сравнится с нею.
انا الحكمة اسكن الذكاء واجد معرفة التدابير.
Ben bilgelik olarak ihtiyatı kendime konut edindim.Bilgi ve sağgörü bendedir.
I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
Moi, la sagesse, j'habite avec le discernement, et je possède la science des sages pensées.
Ich, Weisheit, wohne bei dem Witz und ich weiß guten Rat zu geben.
Я, премудрость, обитаю с разумом и ищу рассудительного знания.
مخافة الرب بغض الشر. الكبرياء والتعظم وطريق الشر وفم الاكاذيب ابغضت.
RABden korkmak kötülükten nefret etmek demektir.Kibirden, küstahlıktan,Kötü yoldan, sapık ağızdan nefret ederim.
The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
La crainte de l'Éternel, c'est la haine du mal; je hais l'orgueil et l'arrogance, la voie du mal et la bouche perverse.
Die Furcht des HERRN hasset das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg, und bin feind dem verkehrten Munde.
Страх Господень – ненавидеть зло; гордость и высокомерие и злойпуть и коварные уста я ненавижу.
لي المشورة والرأي. انا الفهم. لي القدرة.
Öğüt ve sağlam karar bana özgüdür.Akıl ve güç kaynağı benim.
Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
C'est à moi qu'appartient le conseil et l'habileté; JE SUIS la prudence; la force est à moi.
Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
У меня совет и правда; я разум, у меня сила.
بي تملك الملوك وتقضي العظماء عدلا.
Krallar sayemde egemenlik sürer,Hükümdarlar adil kurallar koyar.
By me kings reign, and princes decree justice.
Par moi les rois règnent, et les princes ordonnent ce qui est juste.
Durch mich regieren die Könige und die Ratsherren setzen das Recht.
Мною цари царствуют и повелители узаконяют правду;
بي تترأس الرؤساء والشرفاء. كل قضاة الارض.
Önderler, adaletle yöneten soylularSayemde yönetirler.
By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
Par moi dominent les puissants et les grands, et tous les juges de la terre.
Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
мною начальствуют начальники и вельможи и все судьи земли.
انا احب الذين يحبونني والذين يبكّرون اليّ يجدونني.
Beni sevenleri ben de severim,Gayretle arayan beni bulur.
I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
J'aime ceux qui m'aiment; et ceux qui me cherchent me trouvent.
Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
Любящих меня я люблю, и ищущие меня найдут меня;
عندي الغنى والكرامة. قنية فاخرة وحظ.
Zenginlik ve onur,Kalıcı değerler ve bolluk bendedir.
Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens durables et la justice.
Reichtum und Ehre ist bei mir, wahrhaftig Gut und Gerechtigkeit.
богатство и слава у меня, сокровище непогибающее и правда;
Sayfalar
