Meseller

Arapça:

كعبور الزوبعة فلا يكون الشرير. اما الصدّيق فاساس مؤبّد.

Türkçe:

Kasırga gelince kötü kişiyi silip götürür;Ama doğru kişi sonsuza dek ayakta kalır.

İngilizce:

As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.

Fransızca:

Comme le tourbillon passe, ainsi le méchant disparaît; mais le juste s'appuie sur un fondement éternel.

Almanca:

Der Gottlose ist wie ein Wetter, das überhin geht und nicht mehr ist; der Gerechte aber bestehet ewiglich.

Rusça:

Как проносится вихрь, так нет более нечестивого; а праведник – на вечном основании.

Açıklama:
Arapça:

كالخل للاسنان وكالدخان للعينين كذلك الكسلان للذين ارسلوه.

Türkçe:

Dişler için sirke,Gözler için duman neyse,Tembel ulak da kendisini gönderen için öyledir.

İngilizce:

As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.

Fransızca:

Ce que le vinaigre est aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux à ceux qui l'envoient.

Almanca:

Wie der Essig den Zähnen und der Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden.

Rusça:

Что уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его.

Açıklama:
Arapça:

مخافة الرب تزيد الايام. اما سنو الاشرار فتقصر.

Türkçe:

RAB korkusu ömrü uzatır,Kötülerin yıllarıysa kısadır.

İngilizce:

The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.

Fransızca:

La crainte de l'Éternel multiplie les jours; mais les années des méchants seront retranchées.

Almanca:

Die Furcht des HERRN mehret die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.

Rusça:

Страх Господень прибавляет дней, лета же нечестивых сократятся.

Açıklama:
Arapça:

منتظر الصدّيقين مفرح. اما رجاء الاشرار فيبيد.

Türkçe:

Doğrunun umudu onu sevindirir,Kötünün beklentileriyse boşa çıkar.

İngilizce:

The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.

Fransızca:

L'espérance des justes est la joie; mais l'attente des méchants périra.

Almanca:

Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein.

Rusça:

Ожидание праведников – радость, а надежда нечестивых погибнет.

Açıklama:
Arapça:

حصن للاستقامة طريق الرب. والهلاك لفاعلي الاثم.

Türkçe:

RABbin yolu dürüst için sığınak,Fesatçı içinse yıkımdır.

İngilizce:

The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.

Fransızca:

La voie de l'Éternel est la force de l'homme intègre; mais elle est la ruine des ouvriers d'iniquité.

Almanca:

Der Weg des HERRN ist des Frommen Trotz; aber die Übeltäter sind blöde.

Rusça:

Путь Господень – твердыня для непорочного и страх для делающих беззаконие.

Açıklama:
Arapça:

الصدّيق لن يزحزح ابدا والاشرار لن يسكنوا الارض.

Türkçe:

Doğru kişi hiçbir zaman sarsılmaz,Ama kötüler ülkede kalamaz.

İngilizce:

The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.

Fransızca:

Le juste ne sera jamais ébranlé; mais les méchants n'habiteront point sur la terre.

Almanca:

Der Gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben.

Rusça:

Праведник во веки не поколеблется, нечестивые же не поживут на земле.

Açıklama:
Arapça:

فم الصدّيق ينبت الحكمة. اما لسان الاكاذيب فيقطع.

Türkçe:

Doğru kişinin ağzı bilgelik üretir,Sapık dilse kesilir.

İngilizce:

The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.

Fransızca:

La bouche du juste produira la sagesse; mais la langue perverse sera retranchée.

Almanca:

Der Mund des Gerechten bringt Weisheit; aber das Maul der Verkehrten wird ausgerottet.

Rusça:

Уста праведника источают мудрость, а язык зловредный отсечется.

Açıklama:
Arapça:

شفتا الصدّيق تعرفان المرضي وفم الاشرار اكاذيب

Türkçe:

Doğru kişinin dudakları söylenecek sözü bilir,Kötünün ağzındansa sapık sözler çıkar.

İngilizce:

The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.

Fransızca:

Les lèvres du juste connaissent ce qui est agréable; mais la bouche des méchants n'est que perversité.

Almanca:

Die Lippen der Gerechten lehren heilsam Ding; aber der Gottlosen Mund ist verkehrt.

Rusça:

Уста праведного знают благоприятное, а уста нечестивых – развращенное.

Açıklama:
Arapça:

موازين غش مكرهة الرب والوزن الصحيح رضاه.

Türkçe:

RAB hileli teraziden iğrenir,Hilesiz tartıdansa hoşnut kalır.

İngilizce:

A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.

Fransızca:

La balance fausse est en abomination à l'Éternel; mais le poids juste lui est agréable.

Almanca:

Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel; aber ein völlig Gewicht ist sein Wohlgefallen.

Rusça:

Неверные весы – мерзость пред Господом, но правильный вес угоден Ему.

Açıklama:
Arapça:

تأتي الكبرياء فيأتي الهوان. ومع المتواضعين حكمة.

Türkçe:

Küstahlığın ardından utanç gelir,Ama bilgelik alçakgönüllülerdedir.

İngilizce:

When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.

Fransızca:

L'orgueil est-il venu, aussitôt vient l'ignominie; mais la sagesse est avec les humbles.

Almanca:

Wo Stolz ist, da ist auch Schmach; aber Weisheit ist bei den Demütigen.

Rusça:

Придет гордость, придет и посрамление; но со смиренными – мудрость.

Açıklama:

Sayfalar

Meseller beslemesine abone olun.