استقامة المستقيمين تهديهم واعوجاج الغادرين يخربهم.
Erdemlinin dürüstlüğü ona yol gösterir,Hainin yalancılığıysa yıkıma götürür.
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
Unschuld wird die Frommen leiten; aber die Bosheit wird die Verächter verstören.
Непорочность прямодушных будет руководить их, а лукавство коварных погубит их.
لا ينفع الغنى في يوم السخط. اما البر فينجي من الموت.
Gazap günü servet işe yaramaz,Oysa doğruluk ölümden kurtarır.
Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
Les biens ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice délivrera de la mort.
Gut hilft nicht am Tage des Zorns; aber Gerechtigkeit errettet vom Tode.
Не поможет богатство в день гнева, правда же спасет от смерти.
بر الكامل يقوّم طريقه. اما الشرير فيسقط بشرّه.
Dürüst insanın doğruluğu onun yolunu düzler,Kötü kişiyse kötülüğü yüzünden yıkılıp düşer.
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
La justice de l'homme intègre aplanit son chemin; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
Die Gerechtigkeit des Frommen macht seinen Weg eben; aber der Gottlose wird fallen durch sein gottlos Wesen.
Правда непорочного уравнивает путь его, а нечестивый падет отнечестия своего.
بر المستقيمين ينجيهم اما الغادرون فيؤخذون بفسادهم.
Erdemlinin doğruluğu onu kurtarır,Ama haini kendi hırsı ele verir.
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
La justice des hommes droits les délivre; mais les perfides sont pris par leur malice.
Die Gerechtigkeit der Frommen wird sie erretten; aber die Verächter werden gefangen in ihrer Bosheit.
Правда прямодушных спасет их, а беззаконники будутуловлены беззаконием своим.
عند موت انسان شرير يهلك رجاؤه ومنتظر الاثمة يبيد.
Kötü kişi öldüğünde umutları yok olur,Güvendiği güç de biter.
When a wicked man dieth, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perisheth.
Quand l'homme méchant meurt, son attente périt, et l'espérance des violents est anéantie.
Wenn der gottlose Mensch stirbt, ist Hoffnung verloren; und das Harren der Ungerechten wird zunichte.
Со смертью человека нечестивого исчезает надежда, и ожидание беззаконных погибает.
الصدّيق ينجو من الضيق ويأتي الشرير مكانه.
Doğru kişi sıkıntıdan kurtulur,Onun yerine sıkıntıyı kötü kişi çeker.
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant y tombe à sa place.
Der Gerechte wird aus der Not erlöset und der Gottlose kommt an seine Statt.
Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.
بالفم يخرب المنافق صاحبه وبالمعرفة ينجو الصدّيقون.
Tanrısız kişi başkalarını ağzıyla yıkıma götürür,Oysa doğrular bilgi sayesinde kurtulur.
An hypocrite with his mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.
L'impie ruine son prochain par ses paroles; mais les justes sont délivrés par la science.
Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbet; aber die Gerechten merken's und werden erlöset.
Устами лицемер губит ближнего своего, но праведники прозорливостью спасаются.
بخير الصدّيقين تفرح المدينة وعند هلاك الاشرار هتاف.
Doğruların başarısına kent bayram eder,Kötülerin ölümüne sevinç çığlıkları atılır.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
La ville se réjouit du bien des justes; mais il y a un chant de triomphe quand les méchants périssent.
Eine Stadt freuet sich, wenn's den Gerechten wohlgehet; und wenn die Gottlosen umkommen, wird man froh.
При благоденствии праведников веселится город, и при погибели нечестивых бывает торжество.
ببركة المستقيمين تعلو المدينة وبفم الاشرار تهدم
Dürüstlerin kutsamasıyla kent gelişir,Ama kötülerin ağzı kenti yerle bir eder.
By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits; mais elle est renversée par la bouche des méchants.
Durch den Segen der Frommen wird eine Stadt erhaben; aber durch den Mund der Gottlosen wird sie zerbrochen.
Благословением праведных возвышается город, а устами нечестивых разрушается.
المحتقر صاحبه هو ناقص الفهم. اما ذو الفهم فيسكت.
Başkasını küçük gören sağduyudan yoksundur,Akıllı kişiyse dilini tutar.
He that is void of wisdom despiseth his neighbour: but a man of understanding holdeth his peace.
Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
Wer seinen Nächsten schändet, ist ein Narr; aber ein verständiger Mann stillet es.
Скудоумный высказывает презрение к ближнему своему;но разумный человек молчит.
Sayfalar
