Bölüm 9

Türkçe:

Tanrı, Nuhu ve oğullarını kutsayarak, "Verimli olun, çoğalıp yeryüzünü doldurun" dedi,

İngilizce:

And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.

Fransızca:
Et Dieu bénit Noé, et ses fils, et leur dit: Croissez et multipliez, et remplissez la terre;
Almanca:
Und Gott segnete Noah und seine Söhne und sprach: Seid fruchtbar und mehret euch und erfüllet die Erde!
Rusça:
И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю.
Arapça:
وبارك الله نوحا وبنيه وقال لهم اثمروا واكثروا واملأوا الارض.
Türkçe:

"Yerdeki hayvanların, gökteki kuşların tümü sizden korkup ürkecek. Yeryüzündeki bütün canlılar, denizdeki bütün balıklar sizin yönetiminize verilmiştir.

İngilizce:

And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth upon the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.

Fransızca:
Et vous serez craints et redoutés de tous les animaux de la terre, et de tous les oiseaux des cieux; avec tout ce qui se meut sur le sol et tous les poissons de la mer, ils sont remis entre vos mains.
Almanca:
Eure Furcht und Schrecken sei über alle Tiere auf Erden, über alle Vögel unter dem Himmel und über alles, was auf dem Erdboden kreucht; und alle Fische im Meer seien in eure Hände gegeben.
Rusça:
да страшатся и да трепещут вас все звери земные, и все птицы небесные, все, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они;
Arapça:
ولتكن خشيتكم ورهبتكم على كل حيوانات الارض وكل طيور السماء. مع كل ما يدبّ على الارض وكل اسماك البحر قد دفعت الى ايديكم.
Türkçe:

Bütün canlılar size yiyecek olacak. Yeşil bitkiler gibi, hepsini size veriyorum.

İngilizce:

Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.

Fransızca:
Tout ce qui se meut et qui a vie, vous servira de nourriture; je vous donne tout cela comme l'herbe verte.
Almanca:
Alles, was sich reget und lebet, das sei eure Speise; wie das grüne Kraut habe ich's euch alles gegeben.
Rusça:
все движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все;
Arapça:
كل دابة حية تكون لكم طعاما. كالعشب الاخضر دفعت اليكم الجميع.
Türkçe:

"Yalnız kanlı et yemeyeceksiniz, çünkü kan canı içerir.

İngilizce:

But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.

Fransızca:
Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son âme, c'est à dire son sang.
Almanca:
Allein esset das Fleisch nicht, das noch lebet in seinem Blut.
Rusça:
только плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте;
Arapça:
غير ان لحما بحياته دمه لا تاكلوه.
Türkçe:

Sizin de kanınız dökülürse, hakkınızı kesinlikle arayacağım. Her hayvandan hesabını soracağım. Her insandan, kardeşinin canına kıyan herkesten hakkınızı arayacağım.

İngilizce:

And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man's brother will I require the life of man.

Fransızca:
Et certainement je redemanderai votre sang, le sang de vos âmes; je le redemanderai de tout animal. Et je redemanderai l'âme de l'homme, de la main de l'homme, de la main de son frère.
Almanca:
Denn ich will auch eures Leibes Blut rächen und will's an allen Tieren rächen; und will des Menschen Leben rächen an einem jeglichen Menschen, als der sein Bruder ist.
Rusça:
Я взыщу и вашу кровь, в которой жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его;
Arapça:
واطلب انا دمكم لانفسكم فقط. من يد كل حيوان اطلبه. ومن يد الانسان اطلب نفس الانسان. من يد الانسان اخيه.
Türkçe:

"Kim insan kanı dökerse,Kendi kanı da insan tarafından dökülecektir.Çünkü Tanrı insanı kendi suretinde yarattı.

İngilizce:

Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.

Fransızca:
Celui qui répandra le sang de l'homme, par l'homme son sang sera répandu; car Dieu a fait l'homme à son image.
Almanca:
Wer Menschenblut vergeußt, des Blut soll auch durch Menschen vergossen werden; denn Gott hat den Menschen zu seinem Bilde gemacht.
Rusça:
кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию;
Arapça:
سافك دم الانسان بالانسان يسفك دمه. لان الله على صورته عمل الانسان.
Türkçe:

Verimli olun, çoğalın.Yeryüzünde üreyin, artın."

İngilizce:

And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.

Fransızca:
Vous donc, croissez et multipliez; peuplez en abondance la terre, et multipliez sur elle.
Almanca:
Seid fruchtbar und mehret euch und reget euch auf Erden, daß euer viel drauf werden.
Rusça:
вы же плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней.
Arapça:
فاثمروا انتم واكثروا وتوالدوا في الارض وتكاثروا فيها
Türkçe:

Tanrı Nuha ve oğullarına şöyle dedi:

İngilizce:

And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,

Fransızca:
Dieu parla aussi à Noé, et à ses fils avec lui, en disant:
Almanca:
Und Gott sagte zu Noah und seinen Söhnen mit ihm:
Rusça:
И сказал Бог Ною и сынам его с ним:
Arapça:
وكلم الله نوحا وبنيه معه قائلا.
Türkçe:

"Sizinle ve gelecek kuşaklarınızla, sizinle birlikteki bütün canlılarla -kuşlar, evcil ve yabanıl hayvanlar, gemiden çıkan bütün hayvanlarla- antlaşmamı sürdürmek istiyorum.

İngilizce:

And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;

Fransızca:
Quant à moi, voici, j'établis mon alliance avec vous, et avec votre postérité après vous;
Almanca:
Siehe, ich richte mit euch einen Bund auf und mit eurem Samen nach euch
Rusça:
вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас,
Arapça:
وها انا مقيم ميثاقي معكم ومع نسلكم من بعدكم.
İngilizce:

And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.

Fransızca:
Et avec toutes les créatures vivantes qui sont avec vous, tant les oiseaux que le bétail, et tous les animaux de la terre avec vous, tous ceux qui sont sortis de l'arche jusqu'à tous les animaux de la terre.
Almanca:
und mit allem lebendigen Tier bei euch, an Vögeln, an Vieh und an allen Tieren auf Erden bei euch, von allem, das aus dem Kasten gegangen ist, was für Tiere es sind auf Erden.
Rusça:
и со всякою душею живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые увас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными;
Arapça:
ومع كل ذوات الانفس الحيّة التي معكم. الطيور والبهائم وكل وحوش الارض التي معكم من جميع الخارجين من الفلك حتى كل حيوان الارض.

Sayfalar

Bölüm 9 beslemesine abone olun.