Bölüm 9

Türkçe:

Sonra Haruna, "Sunağa git, günah ve yakmalık sunularını sun" dedi, "Hem kendinin, hem de halkın günahlarını bağışlat. RABbin buyurduğu gibi halkın sunusunu sun, günahlarını bağışlat."

İngilizce:

And Moses said unto Aaron, Go unto the altar, and offer thy sin offering, and thy burnt offering, and make an atonement for thyself, and for the people: and offer the offering of the people, and make an atonement for them; as the LORD commanded.

Fransızca:
Puis Moïse dit à Aaron: Approche-toi de l'autel; fais ton sacrifice pour le péché et ton holocauste, et fais l'expiation pour toi et pour le peuple; présente aussi l'offrande du peuple, et fais l'expiation pour lui, comme l'Éternel l'a commandé.
Almanca:
Und Mose sprach zu Aaron: Tritt zum Altar und mache dein Sündopfer und dein Brandopfer und versöhne dich und das Volk; danach mache des Volks Opfer und versöhne sie auch, wie der HERR geboten hat.
Rusça:
И сказал Моисей Аарону: приступи к жертвеннику и соверши жертву твою о грехе и всесожжение твое, и очисти себя и народ, и сделай приношение от народа, и очисти их, как повелел Господь.
Arapça:
ثم قال موسى لهرون تقدم الى المذبح واعمل ذبيحة خطيتك ومحرقتك وكفّر عن نفسك وعن الشعب واعمل قربان الشعب وكفّر عنهم كما امر الرب.
Türkçe:

Böylece Harun sunağa gidip kendisi için günah sunusu olarak sunulacak buzağıyı kesti.

İngilizce:

Aaron therefore went unto the altar, and slew the calf of the sin offering, which was for himself.

Fransızca:
Alors Aaron s'approcha de l'autel, et égorgea le veau de son sacrifice pour le péché.
Almanca:
Und Aaron trat zum Altar und schlachtete das Kalb zu seinem Sündopfer.
Rusça:
И приступил Аарон к жертвеннику и заколол тельца, который за него, в жертву за грех:
Arapça:
فتقدم هرون الى المذبح وذبح عجل الخطية الذي له.
Türkçe:

Oğulları buzağının kanını ona getirdiler. Harun parmağını kana batırıp sunağın boynuzlarına sürdü. Artan kanı sunağın dibine döktü.

İngilizce:

And the sons of Aaron brought the blood unto him: and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar:

Fransızca:
Et les fils d'Aaron lui présentèrent le sang; il trempa son doigt dans le sang, en mit sur les cornes de l'autel, et répandit le sang au pied de l'autel.
Almanca:
Und seine Söhne brachten das Blut zu ihm; und er tunkte mit seinem Finger ins Blut und tat's auf die Hörner des Altars und goß das Blut an des Altars Boden.
Rusça:
сыны Аарона поднесли ему кровь, и он омочил перст свой в крови и возложил на роги жертвенника, а остальную кровь вылил к подножиюжертвенника,
Arapça:
وقدّم بنو هرون اليه الدم فغمس اصبعه في الدم وجعل على قرون المذبح ثم صبّ الدم الى اسفل المذبح.
Türkçe:

RABbin Musaya verdiği buyruğa uygun olarak günah sunusunun yağını, böbreklerini, karaciğerinin perdesini sunakta yaktı.

İngilizce:

But the fat, and the kidneys, and the caul above the liver of the sin offering, he burnt upon the altar; as the LORD commanded Moses.

Fransızca:
Et il fit fumer sur l'autel la graisse, les rognons, et la membrane qui recouvre le foie de la victime pour le péché, comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse.
Almanca:
Aber das Fett und die Nieren und das Netz von der Leber am Sündopfer zündete er an auf dem Altar, wie der HERR Mose geboten hatte.
Rusça:
а тук и почки и сальник на печени от жертвы за грех сжег на жертвеннике, как повелел Господь Моисею;
Arapça:
والشحم والكليتين وزيادة الكبد من ذبيحة الخطية اوقدها على المذبح كما امر الرب موسى.
Türkçe:

Etiyle derisini ise ordugahın dışında yaktı.

İngilizce:

And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp.

Fransızca:
Mais il brûla au feu, hors du camp, la chair et la peau.
Almanca:
Und das Fleisch und das Fell verbrannte er mit Feuer außer dem Lager.
Rusça:
мясо же и кожу сжег на огне вне стана.
Arapça:
واما اللحم والجلد فاحرقهما بنار خارج المحلّة
Türkçe:

Sonra yakmalık sunuyu kesti. Oğulları sununun kanını kendisine verdiler. O da kanı sunağın her yanına döktü.

İngilizce:

And he slew the burnt offering; and Aaron's sons presented unto him the blood, which he sprinkled round about upon the altar.

Fransızca:
Ensuite il égorgea l'holocauste. Les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, et il le répandit sur l'autel tout autour.
Almanca:
Danach schlachtete er das Brandopfer; und Aarons Söhne brachten das Blut zu ihm, und er sprengete es auf den Altar umher.
Rusça:
И заколол всесожжение, и сыны Аарона поднесли ему кровь; он покропил ею на жертвенник со всех сторон;
Arapça:
ثم ذبح المحرقة فناوله بنو هرون الدم فرشّه على المذبح مستديرا.
Türkçe:

Sununun bütün parçalarını ve başını Haruna verdiler. Harun hepsini sunağın üzerinde yaktı.

İngilizce:

And they presented the burnt offering unto him, with the pieces thereof, and the head: and he burnt them upon the altar.

Fransızca:
Ils lui présentèrent aussi l'holocauste, coupé par morceaux, et la tête, et il les fit fumer sur l'autel.
Almanca:
Und sie brachten das Brandopfer zu ihm zerstücket, und den Kopf; und er zündete es an auf dem Altar.
Rusça:
и принесли ему всесожжение в кусках и голову, и он сжег на жертвеннике,
Arapça:
ثم ناولوه المحرقة بقطعها والراس. فاوقدها على المذبح.
Türkçe:

Sununun işkembesini, bağırsaklarını, ayaklarını yıkayıp sunakta yakmalık sununun üzerinde yaktı.

İngilizce:

And he did wash the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt offering on the altar.

Fransızca:
Puis il lava les entrailles et les jambes, et il les fit fumer sur l'holocauste à l'autel.
Almanca:
Und er wusch das Eingeweide und die Schenkel und zündete es an oben auf dem Brandopfer, auf dem Altar.
Rusça:
а внутренности и ноги омыл и сжег со всесожжением на жертвеннике.
Arapça:
وغسل الاحشاء والاكارع واوقدها فوق المحرقة على المذبح.
Türkçe:

Bundan sonra Harun halkın sunusunu getirdi. Halkın günahları için sunulacak tekeyi kesti ve ilk sunu gibi bunu da günah sunusu olarak sundu.

İngilizce:

And he brought the people's offering, and took the goat, which was the sin offering for the people, and slew it, and offered it for sin, as the first.

Fransızca:
Il offrit aussi l'offrande du peuple. Il prit le bouc du sacrifice pour le péché qui était pour le peuple; il l'égorgea, et l'offrit pour le péché, comme le premier sacrifice;
Almanca:
Danach brachte er herzu des Volks Opfer; und nahm den Bock, das Sündopfer des Volks, und schlachtete ihn und machte ein Sündopfer draus, wie das vorige.
Rusça:
И принес приношение от народа, и взял от народа козла за грех, и заколол его, и принес его в жертву за грех, как и прежнего.
Arapça:
ثم قدم قربان الشعب واخذ تيس الخطية الذي للشعب وذبحه وعمله للخطية كالاول.
Türkçe:

Yakmalık sunuyu da kurallara uygun biçimde sundu.

İngilizce:

And he brought the burnt offering, and offered it according to the manner.

Fransızca:
Et il offrit l'holocauste, et le fit selon l'ordonnance.
Almanca:
Und brachte das Brandopfer herzu und tat ihm sein Recht.
Rusça:
И принес всесожжение и совершил его по уставу.
Arapça:
ثم قدم المحرقة وعملها كالعادة.

Sayfalar

Bölüm 9 beslemesine abone olun.