Meseller

Arapça:

المخرب اباه والطارد امه هو ابن مخز ومخجل.

Türkçe:

Babasına saldıran, annesini kovan çocuk,Ailesinin utancı ve yüzkarasıdır.

İngilizce:

He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach.

Fransızca:

L'enfant qui fait honte et dont on rougit, ruine son père et fait fuir sa mère.

Almanca:

Wer Vater verstöret und Mutter verjaget, der ist ein schändlich und verflucht Kind.

Rusça:

Разоряющий отца и выгоняющий мать – сын срамной ибесчестный.

Açıklama:
Arapça:

كف يا ابني عن استماع التعليم للضلالة عن كلام المعرفة.

Türkçe:

Oğlum, uyarılara kulağını tıkarsan,Bilgi kaynağı sözlerden saparsın.

İngilizce:

Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge.

Fransızca:

Garde-toi, mon fils, d'écouter les conseils qui pourraient te détourner des paroles de la sagesse.

Almanca:

Laß ab, mein Sohn, zu hören die Zucht, die da abführet von vernünftiger Lehre!

Rusça:

Перестань, сын мой, слушать внушения об уклонении от изречений разума.

Açıklama:
Arapça:

الشاهد اللئيم يستهزئ بالحق وفم الاشرار يبلع الاثم.

Türkçe:

Niyeti bozuk tanık adaletle eğlenir,Kötülerin ağzı fesatla beslenir.

İngilizce:

An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.

Fransızca:

Un témoin pervers se moque de la justice, et la bouche des méchants se repaît d'iniquité.

Almanca:

Ein loser Zeuge spottet des Rechts, und der Gottlosen Mund verschlinget das Unrecht.

Rusça:

Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.

Açıklama:
Arapça:

القصاص معد للمستهزئين والضرب لظهر الجهال

Türkçe:

Alaycılar için ceza,Akılsızların sırtı için kötek hazırdır.

İngilizce:

Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools.

Fransızca:

Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les coups pour le dos des insensés.

Almanca:

Den Spöttern sind Strafen bereitet und Schläge auf der Narren Rücken.

Rusça:

Готовы для кощунствующих суды, и побои - на тело глупых.

Açıklama:
Arapça:

الخمر مستهزئة. المسكر عجاج ومن يترنح بهما فليس بحكيم.

Türkçe:

Şarap insanı alaycı, içki gürültücü yapar,Onun etkisiyle yoldan sapan bilge değildir.

İngilizce:

Wine is a mocker, strong drink is raging: and whosoever is deceived thereby is not wise.

Fransızca:

Le vin est moqueur, et la boisson forte est tumultueuse, et quiconque en fait excès, n'est pas sage.

Almanca:

Der Wein macht lose Leute und stark Getränk macht wild; wer dazu Lust hat, wird nimmer weise.

Rusça:

Вино – глумливо, сикера – буйна; и всякий, увлекающийся ими,неразумен.

Açıklama:
Arapça:

رعب الملك كزمجرة الاسد. الذي يغيظه يخطئ الى نفسه.

Türkçe:

Kralın öfkesi genç aslanın kükreyişine benzer,Onu kızdıran canından olur.

İngilizce:

The fear of a king is as the roaring of a lion: whoso provoketh him to anger sinneth against his own soul.

Fransızca:

La menace du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui l'irrite pèche contre soi-même.

Almanca:

Das Schrecken des Königs ist wie das Brüllen eines jungen Löwen; wer ihn erzürnet, der sündiget wider sein Leben.

Rusça:

Гроза царя – как бы рев льва: кто раздражает его, тот грешит противсамого себя.

Açıklama:
Arapça:

مجد الرجل ان يبتعد عن الخصام وكل احمق ينازع.

Türkçe:

Kavgadan kaçınmak insan için onurdur,Oysa her ahmak tartışmaya hazırdır.

İngilizce:

It is an honour for a man to cease from strife: but every fool will be meddling.

Fransızca:

C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des disputes; mais tout insensé s'y engage.

Almanca:

Es ist dem Mann eine Ehre, vom Hader bleiben; aber die gerne hadern, sind allzumal Narren.

Rusça:

Честь для человека – отстать от ссоры; а всякий глупец задорен.

Açıklama:
Arapça:

الكسلان لا يحرث بسبب الشتاء فيستعطي في الحصاد ولا يعطى.

Türkçe:

Sonbaharda çift sürmeyen tembel,Hasatta aradığını bulamaz.

İngilizce:

The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.

Fransızca:

Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps; lors de la moisson il mendiera; mais il n'aura rien.

Almanca:

Um der Kälte willen will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und nichts kriegen.

Rusça:

Ленивец зимою не пашет: поищет летом – и нет ничего.

Açıklama:
Arapça:

المشورة في قلب الرجل مياه عميقة وذو الفطنة يستقيها.

Türkçe:

İnsanın niyetleri derin bir kuyunun suları gibidir,Akıllı kişi onları açığa çıkarır.

İngilizce:

Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.

Fransızca:

Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; et l'homme intelligent y puisera.

Almanca:

Der Rat im Herzen eines Mannes ist wie tiefe Wasser; aber ein Verständiger kann's merken, was er meinet.

Rusça:

Помыслы в сердце человека – глубокие воды, но человек разумный вычерпывает их.

Açıklama:
Arapça:

اكثر الناس ينادون كل واحد بصلاحه اما الرجل الامين فمن يجده.

Türkçe:

İnsanların çoğu, "Vefalıyım" der.Ama sadık birini kim bulabilir?

İngilizce:

Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?

Fransızca:

La plupart des hommes vantent leur bonté; mais qui trouvera un homme véritable?

Almanca:

Viele Menschen werden fromm gerühmet; aber wer will finden einen, der rechtschaffen fromm sei?

Rusça:

Многие хвалят человека за милосердие, но правдивого человека кто находит?

Açıklama:

Sayfalar

Meseller beslemesine abone olun.