Meseller

Arapça:

من ثمر فم الانسان يشبع بطنه. من غلة شفتيه يشبع.

Türkçe:

İnsanın karnı ağzının meyvesiyle,Dudaklarının ürünüyle doyar.

İngilizce:

A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; and with the increase of his lips shall he be filled.

Fransızca:

C'est du fruit de sa bouche qu'un homme rassasie son corps; c'est du revenu de ses lèvres qu'il sera nourri.

Almanca:

Einem Mann wird vergolten, danach sein Mund geredet hat, und wird gesättiget von der Frucht seiner Lippen.

Rusça:

От плода уст человека наполняется чрево его; произведением устсвоих он насыщается.

Arapça:

الموت والحياة في يد اللسان واحباؤه ياكلون ثمره.

Türkçe:

Dil ölüme de götürebilir, yaşama da;Konuşmayı seven, dilin meyvesine katlanmak zorundadır.

İngilizce:

Death and life are in the power of the tongue: and they that love it shall eat the fruit thereof.

Fransızca:

La mort et la vie sont au pouvoir de la langue, et celui qui en aime l'usage, en mangera les fruits.

Almanca:

Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebet, der wird von ihrer Frucht essen.

Rusça:

Смерть и жизнь – во власти языка, и любящие его вкусят от плодов его.

Arapça:

من يجد زوجة يجد خيرا وينال رضى من الرب.

Türkçe:

İyi bir eş bulan iyilik bulurVe RABbin lütfuna erer.

İngilizce:

Whoso findeth a wife findeth a good thing, and obtaineth favour of the LORD.

Fransızca:

Celui qui a trouvé une femme, a trouvé le bonheur; c'est une faveur qu'il obtient de l'Éternel.

Almanca:

Wer eine Ehefrau findet, der findet was Gutes und bekommt Wohlgefallen vom HERRN.

Rusça:

Кто нашел добрую жену, тот нашел благо и получил благодать от Господа.

Arapça:

بتضرعات يتكلم الفقير. والغني يجاوب بخشونة.

Türkçe:

Yoksul acınma dilenir,Zenginin yanıtıysa serttir.

İngilizce:

The poor useth intreaties; but the rich answereth roughly.

Fransızca:

Le pauvre parle en suppliant; mais le riche répond avec dureté.

Almanca:

Ein Armer redet mit Flehen; ein Reicher antwortet stolz.

Rusça:

С мольбою говорит нищий, а богатый отвечает грубо.

Arapça:

المكثر الاصحاب يخرب نفسه. ولكن يوجد محب ألزق من الاخ

Türkçe:

Yıkıma götüren dostlar vardır,Ama öyle dost var ki, kardeşten yakındır insana. yıkıma gider".

İngilizce:

A man that hath friends must shew himself friendly: and there is a friend that sticketh closer than a brother.

Fransızca:

Celui qui a beaucoup de compagnons les a pour son malheur; mais il y a tel ami plus attaché qu'un frère.

Almanca:

Ein treuer Freund liebet mehr und steht fester bei denn ein Bruder.

Rusça:

Кто хочет иметь друзей, тот и сам должен быть дружелюбным; и бываетдруг, более привязанный, нежели брат.

Arapça:

الفقير السالك بكماله خير من ملتوي الشفتين وهو جاهل.

Türkçe:

Dürüst yaşayan bir yoksul olmak,Yalancı bir akılsız olmaktan yeğdir.

İngilizce:

Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.

Fransızca:

Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui qui parle avec perversité et qui est insensé.

Almanca:

Ein Armer, der in seiner Frömmigkeit wandelt, ist besser denn ein Verkehrter mit seinen Lippen, der doch ein Narr ist.

Rusça:

Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели богатый со лживыми устами, и притом глупый.

Arapça:

ايضا كون النفس بلا معرفة ليس حسنا والمستعجل برجليه يخطأ.

Türkçe:

Bilgisiz heves işe yaramaz,Acelecilik insanı yanılgıya düşürür.

İngilizce:

Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth.

Fransızca:

Une âme sans prudence n'est pas un bien, et celui qui se précipite dans ses démarches, s'égare.

Almanca:

Wo man nicht mit Vernunft handelt, da geht es nicht wohl zu; und wer schnell ist mit Füßen, der tut Schaden.

Rusça:

Нехорошо душе без знания, и торопливый ногами оступится.

Arapça:

حماقة الرجل تعوّج طريقه وعلى الرب يحنق قلبه.

Türkçe:

İnsanın ahmaklığı yaşamını yıkar,Yine de içinden RABbe öfkelenir.

İngilizce:

The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.

Fransızca:

C'est la folie de l'homme qui renverse ses voies; et c'est contre l'Éternel que son cœur murmure.

Almanca:

Die Torheit eines Menschen verleitet seinen Weg; da sein Herz wider den HERRN tobet.

Rusça:

Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует наГоспода.

Arapça:

الغنى يكثر الاصحاب والفقير منفصل عن قريبه.

Türkçe:

Zenginlik dost üstüne dost kazandırır.Oysa yoksulun dostu onu yüzüstü bırakır.

İngilizce:

Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.

Fransızca:

Les richesses amènent beaucoup d'amis; mais le pauvre est délaissé, même de son ami.

Almanca:

Gut macht viel Freunde; aber der Arme wird von seinen Freunden verlassen.

Rusça:

Богатство прибавляет много друзей, а бедный оставляется и другом своим.

Arapça:

شاهد الزور لا يتبرأ والمتكلم بالاكاذيب لا ينجو.

Türkçe:

Yalancı tanık cezasız kalmaz,Yalan soluyan kurtulamaz.

İngilizce:

A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape.

Fransızca:

Le faux témoin ne demeurera point impuni, et celui qui profère des mensonges, n'échappera point.

Almanca:

Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen frech redet, wird nicht entrinnen.

Rusça:

Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасется.

Sayfalar

Meseller beslemesine abone olun.