Job

Arapça:

لانه قد كسا وجهه سمنا وربى شحما على كليتيه

Türkçe:

"Yüzü semirdiği,Göbeği yağ bağladığı halde,

İngilizce:

Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks.

Fransızca:

L'embonpoint avait couvert son visage, et la graisse s'était accumulée sur ses flancs;

Almanca:

Er brüstet sich wie ein fetter Wanst und macht sich fett und dick.

Rusça:

потому что он покрыл лице свое жиром своим и обложил туком лядвеи свои.

Açıklama:
Arapça:

فيسكن مدنا خربة بيوتا غير مسكونة عتيدة ان تصير رجما.

Türkçe:

Yıkılmış kentlerde,Taş yığınına dönmüş oturulmaz evlerde oturacak,

İngilizce:

And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.

Fransızca:

C'est pourquoi il habite des villes détruites, des maisons désertes, tout près de n'être plus que des monceaux de pierres.

Almanca:

Er wird aber wohnen in verstörten Städten, da keine Häupter sind, sondern auf einem Haufen liegen.

Rusça:

И он селится в городах разоренных, в домах, в которых не живут,которые обречены на развалины.

Açıklama:
Arapça:

لا يستغني ولا تثبت ثروته ولا يمتد في الارض مقتناه.

Türkçe:

Zengin olmayacak, serveti tükenecek,Malları ülkeye yayılmayacaktır.

İngilizce:

He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth.

Fransızca:

Il ne s'enrichira pas, et sa fortune ne subsistera pas, et ses propriétés ne s'étendront pas sur la terre.

Almanca:

Er wird nicht reich bleiben, und sein Gut wird nicht bestehen, und sein Glück wird sich nicht ausbreiten im Lande.

Rusça:

Не пребудет он богатым, и не уцелеет имущество его,и не распрострется по земле приобретение его.

Açıklama:
Arapça:

لا تزول عنه الظلمة. خراعيبه تيبسها السموم وبنفخة فمه يزول.

Türkçe:

Karanlıktan kaçamayacak,Filizlerini alev kurutacak,Tanrının ağzından çıkan solukla yok olacaktır.

İngilizce:

He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away.

Fransızca:

Il ne pourra pas sortir des ténèbres; la flamme desséchera ses rejetons, et il s'en ira par le souffle de la bouche de Dieu.

Almanca:

Unfall wird nicht von ihm lassen. Die Flamme wird seine Zweige verdorren und durch den Odem ihres Mundes ihn wegfressen.

Rusça:

Не уйдет от тьмы; отрасли его иссушит пламя и дуновением уст своих увлечет его.

Açıklama:
Arapça:

لا يتكل على السوء. يضل. لان السوء يكون اجرته.

Türkçe:

Boş şeye güvenerek kendini aldatmasın,Çünkü ödülü boşluk olacaktır.

İngilizce:

Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence.

Fransızca:

Qu'il ne compte pas sur la vanité qui le séduit; car la vanité sera sa récompense.

Almanca:

Er wird nicht bestehen, denn er ist in seinem eiteln Dünkel betrogen, und eitel wird sein Lohn werden.

Rusça:

Пусть не доверяет суете заблудший, ибо суета будет и воздаянием ему.

Açıklama:
Arapça:

قبل يومه يتوفى وسعفه لا يخضرّ.

Türkçe:

Gününden önce işi tamamlanacak,Dalı yeşermeyecektir.

İngilizce:

It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.

Fransızca:

Avant le temps, il prendra fin, et ses branches ne reverdiront point.

Almanca:

Er wird ein Ende nehmen, wenn's ihm uneben ist, und sein Zweig wird nicht grünen.

Rusça:

Не в свой день он скончается, и ветви его не будут зеленеть.

Açıklama:
Arapça:

يساقط كالجفنة حصرمه وينثر كالزيتون زهره.

Türkçe:

Asma gibi koruğunu dökecek,Zeytin ağacı gibi çiçeğini dağıtacaktır.

İngilizce:

He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive.

Fransızca:

On arrachera ses fruits non mûrs, comme à une vigne; on jettera sa fleur, comme celle d'un olivier.

Almanca:

Er wird abgerissen werden wie eine unzeitige Traube vom Weinstock, und wie ein Ölbaum seine Blüte abwirft.

Rusça:

Сбросит он, как виноградная лоза, недозрелую ягоду свою и, как маслина, стряхнет цвет свой.

Açıklama:
Arapça:

لان جماعة الفجار عاقر والنار تأكل خيام الرشوة.

Türkçe:

Çünkü tanrısızlar sürüsü kısır olur,Rüşvetçilerin çadırlarını ateş yakıp yok eder.

İngilizce:

For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery.

Fransızca:

Car la famille de l'hypocrite est stérile, et le feu dévore les tentes de l'homme corrompu.

Almanca:

Denn der Heuchler Versammlung wird einsam bleiben, und das Feuer wird die Hütten fressen, die Geschenke nehmen.

Rusça:

Так опустеет дом нечестивого, и огонь пожрет шатры мздоимства.

Açıklama:
Arapça:

حبل شقاوة وولد اثما وبطنه أنشأ غشا

Türkçe:

Fesada gebe kalıp kötülük doğururlar,İçleri yalan doludur."

İngilizce:

They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.

Fransızca:

Il conçoit le tourment, et il enfante la peine; et son ventre prépare une déception."

Almanca:

Er gehet schwanger mit Unglück und gebiert Mühe, und ihr Bauch bringet Fehl.

Rusça:

Он зачал зло и родил ложь, и утроба его приготовляет обман.

Açıklama:
Arapça:

فاجاب ايوب وقال

Türkçe:

Eyüp şöyle yanıtladı:

İngilizce:

Then Job answered and said,

Fransızca:

Et Job prit la parole, et dit:

Almanca:

Hiob antwortete und sprach:

Rusça:

И отвечал Иов и сказал:

Açıklama:

Sayfalar

Job beslemesine abone olun.