Al-Waqia—الواقعة

Arapça:
İngilizce:
Fransızca:
Almanca:
Rusça:
Açıklama:
 
00:00

iẕâ veḳa`ati-lvâḳi`ah.

Arapça:

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ

Türkçe:

O beklenen müthiş olay olduğunda,

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Olacak vak'a olduğu zaman

Diyanet Vakfı:

Kıyamet koptuğu zaman,

İngilizce:

When the Event inevitable cometh to pass,

Fransızca:

Quand l'événement (le Jugement) arrivera,

Almanca:

Wenn das sich Ereignende sich ereignet,

Rusça:

Когда наступит Событие (День воскресения),

Açıklama:
 
00:00

leyse livaḳ`atihâ kâẕibeh.

Arapça:

لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ

Türkçe:

Yoktur onun oluşunu yalanlayacak.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Onun oluşunu yalanlayacak kimse yoktur.

Diyanet Vakfı:

Ki onun oluşunu yalanlayacak hiçbir kimse yoktur;

İngilizce:

Then will no (soul) entertain falsehood concerning its coming.

Fransızca:

nul ne traitera sa venue de mensonge.

Almanca:

für dessen Ereignen gibt es dann kein Ableugnendes.

Rusça:

никто не сочтет его наступление ложью.

Açıklama:
 
00:00

ḫâfiḍatür râfi`ah.

Arapça:

خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ

Türkçe:

Kimini alçaltır, kimini yükseltir.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

O, alçaltıcıdır, yükselticidir.

Diyanet Vakfı:

O, alçaltıcı, yükselticidir.

İngilizce:

(Many) will it bring low; (many) will it exalt;

Fransızca:

Il abaissera (les uns), il élèvera (les autres).

Almanca:

Es ist niedermachend, hochhebend,

Rusça:

Оно унижает и возвышает.

Açıklama:
 
00:00

iẕâ rucceti-l'arḍu raccâ.

Arapça:

إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا

Türkçe:

Yerküre bir sarsılışla sarsıldığında,

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Yer şiddetle sarsıldığı

Diyanet Vakfı:

Yer şiddetle sarsıldığı,

İngilizce:

When the earth shall be shaken to its depths,

Fransızca:

Quand la terre sera secouée violemment,

Almanca:

wenn die Erde mit Schütteln geschüttelt wird

Rusça:

Когда земля сильно содрогнется,

Açıklama:
 
00:00

vebüsseti-lcibâlü bessâ.

Arapça:

وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا

Türkçe:

Dağlar bir serpilişle serpildiğinde,

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Dağlar serpildikçe serpildiği

Diyanet Vakfı:

Dağlar parçalandığı,

İngilizce:

And the mountains shall be crumbled to atoms,

Fransızca:

et les montagnes seront réduites en miettes,

Almanca:

und die Berge mit Zertrümmerung zertrümmert werden,

Rusça:

когда горы раскрошатся на мелкие кусочки,

Açıklama:
 
00:00

fekânet hebâem mümbeŝŝâ.

Arapça:

فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا

Türkçe:

Hepsi un-ufak olup dağılmıştır.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Dağılıp toz duman haline geldiği

Diyanet Vakfı:

Dağılıp toz duman haline geldiği,

İngilizce:

Becoming dust scattered abroad,

Fransızca:

et qu'elles deviendront poussière éparpillée

Almanca:

dann sie zu verfliegendem Staub werden,

Rusça:

а затем превратятся в развеянный прах,

Açıklama:
 
00:00

veküntüm ezvâcen ŝelâŝeh.

Arapça:

وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً

Türkçe:

Ve sizler, üç çift/sınıf oluvermişsinizdir.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Ve sizler üç sınıf olduğunuz zaman

Diyanet Vakfı:

Ve sizler de üç sınıf olduğunuz zaman,

İngilizce:

And ye shall be sorted out into three classes.

Fransızca:

alors vous serez trois catégories :

Almanca:

und ihr zu drei Zweiheiten wurdet.

Rusça:

вы разделитесь на три группы.

Açıklama:
 
00:00

feaṣḥâbü-lmeymeneti mâ aṣḥâbü-lmeymeneh.

Arapça:

فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ

Türkçe:

İşte uğur ve mutluluk yâranı. Nedir uğur ve mutluluk yâranı?

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Sağın adamları (var ya) ne mutludurlar onlar!

Diyanet Vakfı:

Sağdakiler, ne mutlu o sağdakilere!

İngilizce:

Then (there will be) the Companions of the Right Hand;- What will be the Companions of the Right Hand?

Fransızca:

les gens de la droite - que sont les gens de la droite ?

Almanca:

So gibt es die Weggenossen von der Rechten. Was sind die Weggenossen von der Rechten?!

Rusça:

Те, которые на правой стороне: Кто же те, которые на правой стороне?

Açıklama:
 
00:00

veaṣḥâbü-lmeş'emeti mâ aṣḥâbü-lmeş'emeh.

Arapça:

وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ

Türkçe:

İşte şomluk ve bunalım yâranı. Nedir şomluk ve bunalım yâranı?

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:

Solun adamları ise ne uğursuzdurlar onlar!

Diyanet Vakfı:

Soldakiler, ne bahtsızdırlar onlar!

İngilizce:

And the Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand?

Fransızca:

Et les gens de la gauche - que sont les gens de la gauche ?

Almanca:

Ebenso die Weggenossen des bösen Vorzeichens. Was sind die Weggenossen des bösen Vorzeichens?!

Rusça:

Те, которые на левой стороне... Кто же те, которые на левой стороне?

Açıklama:

Sayfalar

Al-Waqia—الواقعة beslemesine abone olun.