Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

56

Sûredeki Ayet No: 

3

Ayet No: 

4982

Sayfa No: 

534

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ

Çeviriyazı: 

ḫâfiḍatür râfi`ah.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

O, alçaltıcıdır, yükselticidir.

Diyanet İşleri: 

Kıyamet koptuğunda kimini alçaltacak ve kimini yükseltecek olan o hadisenin yalan olmadığı ortaya çıkacaktır.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Halkı alçaltır, yüceltir.

Şaban Piriş: 

O, alçaltıcı, yükselticidir.

Edip Yüksel: 

O alçaltıcıdır, yücelticidir.

Ali Bulaç: 

O aşağılatıcı, yücelticidir.

Suat Yıldırım: 

O kimini alçaltır, kimini yüceltir.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

56:1

Yaşar Nuri Öztürk: 

Kimini alçaltır, kimini yükseltir.

Bekir Sadak: 

Kotuluk islediklerini belirtmek uzere, amel defterleri soldan verilenler

İbni Kesir: 

O

Adem Uğur: 

O, alçaltıcı, yükselticidir.

İskender Ali Mihr: 

O

Celal Yıldırım: 

(Bu büyük olay kimini) yükseltir, (kimini) alçaltır.

Tefhim ul Kuran: 

O aşağılatıcı, yücelticidir.

Fransızca: 

Il abaissera (les uns), il élèvera (les autres).

İspanyolca: 

¡Abatirá, exaltará!

İtalyanca: 

abbasserà [qualcuno e altri] innalzerà!

Almanca: 

Es ist niedermachend, hochhebend,

Çince: 

那件大事将是能使人降级,能使人升级的;

Hollandaca: 

Sommigen zullen daardoor vernederd, en anderen verheven worden.

Rusça: 

Оно унижает и возвышает.

Somalice: 

Waana (mid) hoos u dhiga kor u dhiga ah.

Swahilice: 

Literemshalo linyanyualo,

Uygurca: 

زېمىن قاتتىق تەۋرىتىلگەن، تاغلار پارچىلىنىپ توزاندەك توزۇپ كەتكەن چاغدا، قىيامەت (بەزىلەرنى دوزاخقا كىرگۈزۈش بىلەن دەرىجىسىنى) چۈشۈرىدۇ (بەزىلەرنى جەننەتكە كىرگۈزۈش بىلەن دەرىجىسىنى) كۆتۈرىدۇ

Japonca: 

(或る者は)低く落され,(或る者は)高く挙げられよう。

Arapça (Ürdün): 

«خافضة رافعة» أي هي مظهرة لخفض أقوام بدخولهم النار ولرفع آخرين بدخولهم الجنة.

Hintçe: 

कि किसी को पस्त करेगी किसी को बुलन्द

Tayca: 

ต่อเหตุการณ์นั้นทำให้ชนกลุ่มหนึ่งต่ำต้อย ชนอีกกลุ่มหนึ่งสูงส่ง

İbranice: 

אשר ישפיל וירומם

Hırvatça: 

neke će poniziti, a neke uzvisiti.

Rumence: 

El coboară, El ridică!

Transliteration: 

Khafidatun rafiAAatun

Türkçe: 

Kimini alçaltır, kimini yükseltir.

Sahih International: 

It will bring down [some] and raise up [others].

İngilizce: 

(Many) will it bring low; (many) will it exalt;

Azerbaycanca: 

O (kimini) alçaldacaq, (kimini də) ucaldacaqdır.

Süleyman Ateş: 

O alçaltıcı, yükselticidir (yerleri alt üst eder),

Diyanet Vakfı: 

O, alçaltıcı, yükselticidir.

Erhan Aktaş: 

Alçaltıcıdır, yükselticidir.

Kral Fahd: 

O, alçaltıcı, yükselticidir.

Hasan Basri Çantay: 

O, (kimini) alçaltıcı, (kimini) yükselticidir.

Muhammed Esed: 

o, (bazılarını) alçaltan, (diğerlerini) yücelten(dir)!

Gültekin Onan: 

O aşağılatıcı, yücelticidir.

Ali Fikri Yavuz: 

(Kimini ateşe) düşürür, (kimini cennete) yükseltir.

Portekizce: 

Degradante (para uns) e exultante (para outros).

İsveççe: 

[Det skall föra med sig] förnedring [för några och] upphöjelse [för andra].

Farsça: 

پست کننده [کافران] و رفعت دهنده [مؤمنان] است.

Kürtçe: 

نزم کەرەوەی (کەسانێکە و) بەرزکەرەوەیە (بۆ کەسانێکی تر)

Özbekçe: 

У ҳам пастлатувчи, ҳам кўтарувчидир.

Malayca: 

Kejadian hari kiamat itu merendahkan (golongan yang ingkar), dan meninggikan (golongan yang taat).

Arnavutça: 

e cila i ulë (të këqinjtë), i lartëson (të mirët),

Bulgarca: 

принизяващо и въздигащо.

Sırpça: 

Неке ће да понизи, а неке да узвиси.

Çekçe: 

poníží, povýší.

Urduca: 

وہ تہ و بالا کر دینے والی آفت ہوگی

Tacikçe: 

гурӯҳеро пасткунанда аст ва гурӯрҳеро баландкунанда.

Tatarca: 

Ул кыямәт Дөньяда тәкәбберләнеп динсез яшәгән кешеләрне түбән төшерүче вә Аллаһудан куркып түбәнчелек белән тотып яшәгән хак мөэминнәрне бөек дәрәҗәгә күтәрүчедер.

Endonezyaca: 

(Kejadian itu) merendahkan (satu golongan) dan meninggikan (golongan yang lain),

Amharca: 

ዝቅ አድራጊና ከፍ አድራጊ ናት፡፡

Tamilce: 

(அது, பாவிகளை நரகத்தில்) தாழ்த்தக்கூடியதும், (நல்லவர்களை சொர்க்கத்தில்) உயர்த்தக்கூடியதும் ஆகும்.

Korece: 

어떤 무리는 굴욕을 받을 것이 요 어떤 무리는 찬양을 받으리라

Vietnamca: 

(Nó sẽ) hạ nhục (những kẻ vô đức tin, những kẻ tội lỗi) và nâng cao (những người có đức tin và ngoan đạo).