Bölüm 1

Arapça:

تحولوا وارتحلوا وادخلوا جبل الاموريين وكل ما يليه من العربة والجبل والسهل والجنوب وساحل البحر ارض الكنعاني ولبنان الى النهر الكبير نهر الفرات.

Türkçe:

'Haydi kalkın, Aravada, dağlık bölgede, Şefelada, Negevde ve Akdeniz kıyısında yaşayan bütün komşu halklara, Amorluların dağlık bölgesine, büyük Fırat Irmağına kadar uzanan Kenanlılar ülkesine ve Lübnana gidin.

İngilizce:

Turn you, and take your journey, and go to the mount of the Amorites, and unto all the places nigh thereunto, in the plain, in the hills, and in the vale, and in the south, and by the sea side, to the land of the Canaanites, and unto Lebanon, unto the great river, the river Euphrates.

Fransızca:

Tournez-vous et partez, et allez vers la montagne des Amoréens, et dans tous les lieux circonvoisins, dans la campagne, dans la montagne, et dans la plaine, et vers le Midi, et sur la côte de la mer, au pays des Cananéens, et au Liban, jusqu'au grand fleuve, le fleuve d'Euphrate.

Almanca:

wendet euch und ziehet hin, daß ihr zu dem Gebirge der Amoriter kommet und zu allen ihren Nachbarn im Gefilde, auf Bergen und in Gründen, gegen Mittag und gegen die Anfurt des Meers im Lande Kanaan, und zum Berge Libanon bis an das große Wasser Phrath.

Rusça:

обратитесь, отправьтесь в путь и пойдите на гору Аморреев и ко всем соседям их, на равнину, на гору, на низкие места и на южный край и к берегам моря, в землю Ханаанскую и к Ливану, даже дореки великой, реки Евфрата;

Açıklama:
Arapça:

انظر قد جعلت امامكم الارض. ادخلوا وتملكوا الارض التي اقسم الرب لآبائكم ابراهيم واسحق ويعقوب ان يعطيها لهم ولنسلهم من بعدهم

Türkçe:

Bu toprakları size verdim. Gidin, atalarınıza, İbrahime, İshaka, Yakupa ve soylarına ant içerek söz verdiğim toprakları mülk edinin.' "

İngilizce:

Behold, I have set the land before you: go in and possess the land which the LORD sware unto your fathers, Abraham, Isaac, and Jacob, to give unto them and to their seed after them.

Fransızca:

Voyez, j'ai mis devant vous le pays; entrez et possédez le pays que l'Éternel a juré de donner à vos pères, Abraham, Isaac et Jacob, et à leur postérité après eux.

Almanca:

Siehe da, ich habe euch das Land, das da vor euch liegt, gegeben; gehet hinein und nehmet es ein, das der HERR euren Vätern, Abraham, Isaak und Jakob, geschworen hat, daß er's ihnen und ihrem Samen nach ihnen geben wollte.

Rusça:

вот, Я даю вам землю сию, пойдите, возьмите в наследие землю, которую Господь с клятвою обещал дать отцам вашим, Аврааму, Исааку и Иакову, им и потомству их".

Açıklama:
Arapça:

وكلمتكم في ذلك الوقت قائلا لا اقدر وحدي ان احملكم.

Türkçe:

"O sırada size, 'Tek başıma yükünüzü taşıyamam' dedim,

İngilizce:

And I spake unto you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone:

Fransızca:

Et je vous parlai en ce temps là, et je vous dis: Je ne puis vous porter, moi seul.

Almanca:

Da sprach ich zu derselben Zeit zu euch: Ich kann euch nicht allein ertragen;

Rusça:

И я сказал вам в то время: не могу один водить вас;

Açıklama:
Arapça:

الرب الهكم قد كثركم. وهوذا انتم اليوم كنجوم السماء في الكثرة.

Türkçe:

'Tanrınız RAB sizi çoğalttı. Bugün göklerdeki yıldızlar kadar çoğaldınız.

İngilizce:

The LORD your God hath multiplied you, and, behold, ye are this day as the stars of heaven for multitude.

Fransızca:

L'Éternel votre Dieu vous a multipliés, et vous voici, aujourd'hui, nombreux comme les étoiles du ciel.

Almanca:

denn der HERR euer Gott, hat euch gemehret, daß ihr heutigestages seid wie die Menge der Sterne am Himmel.

Rusça:

Господь, Бог ваш, размножил вас, и вот, вы ныне многочисленны, как звезды небесные;

Açıklama:
Arapça:

الرب اله آبائكم يزيد عليكم مثلكم الف مرّة ويبارككم كما كلمكم.

Türkçe:

Atalarınızın Tanrısı RAB sizi bin kat daha çoğaltsın ve söz verdiği gibi kutsasın!

İngilizce:

(The LORD God of your fathers make you a thousand times so many more as ye are, and bless you, as he hath promised you!)

Fransızca:

Que l'Éternel, le Dieu de vos pères, vous fasse croître encore mille fois autant, et qu'il vous bénisse comme il vous l'a dit.

Almanca:

Der HERR, eurer Väter Gott, mache euer noch viel tausend mehr und segne euch, wie er euch geredet hat!

Rusça:

Господь, Бог отцов ваших, да умножит вас в тысячу крат против того, сколько вас теперь , и да благословит вас, как Он говорил вам:

Açıklama:
Arapça:

كيف احمل وحدي ثقلكم وحملكم وخصومتكم.

Türkçe:

Sorunlarınıza, yükünüze, davalarınıza ben tek başıma nasıl katlanabilirim?

İngilizce:

How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?

Fransızca:

Comment porterais-je moi seul vos peines, vos fardeaux et vos procès?

Almanca:

Wie kann ich allein solche Mühe und Last und Hader von euch ertragen?

Rusça:

как же мне одному носить тягости ваши, бремена ваши и распри ваши?

Açıklama:
Arapça:

هاتوا من اسباطكم رجالا حكماء وعقلاء ومعروفين فاجعلهم رؤوسكم.

Türkçe:

Kendinize her oymaktan bilge, anlayışlı, deneyimli adamlar seçin. Onları size önder atayacağım.'

İngilizce:

Take you wise men, and understanding, and known among your tribes, and I will make them rulers over you.

Fransızca:

Prenez dans vos tribus des hommes sages, intelligents et connus, et je les établirai chefs sur vous.

Almanca:

Schaffet her weise, verständige und erfahrene Leute unter euren Stämmen, die will ich über euch zu Häuptern setzen.

Rusça:

изберите себе по коленам вашим мужей мудрых, разумных и испытанных, и я поставлю их начальниками вашими.

Açıklama:
Arapça:

فاجبتموني وقلتم حسن الامر الذي تكلمت به ان يعمل.

Türkçe:

"Siz de bunun iyi olduğunu onayladınız.

İngilizce:

And ye answered me, and said, The thing which thou hast spoken is good for us to do.

Fransızca:

Et vous me répondîtes, et dîtes: Il est bon de faire ce que tu as dit.

Almanca:

Da antwortetet ihr mir und sprachet: Das ist ein gut Ding, davon du sagest, daß du es tun willst.

Rusça:

Вы отвечали мне и сказали: хорошее дело велишь ты сделать.

Açıklama:
Arapça:

فاخذت رؤوس اسباطكم رجالا حكماء ومعروفين وجعلتهم رؤوسا عليكم رؤساء الوف ورؤساء مئات ورؤساء خماسين ورؤساء عشرات وعرفاء لاسباطكم.

Türkçe:

Böylece oymaklarınızın bilge ve deneyimli kişiler olan ileri gelenlerini size önder atadım. Onlara biner, yüzer, ellişer, onar kişilik toplulukların sorumluluğunu verdim. Oymaklarınız için de yöneticiler görevlendirdim.

İngilizce:

So I took the chief of your tribes, wise men, and known, and made them heads over you, captains over thousands, and captains over hundreds, and captains over fifties, and captains over tens, and officers among your tribes.

Fransızca:

Alors je pris les chefs de vos tribus, des hommes sages et connus, et je les établis chefs sur vous, gouverneurs de milliers, de centaines, de cinquantaines et de dizaines, et officiers dans vos tribus.

Almanca:

Da nahm ich die Häupter eurer Stämme, weise und erfahrene Männer, und setzte sie über euch zu Häuptern, über tausend, über hundert, über fünfzig und über zehn, und Amtleute unter euren Stämmen;

Rusça:

И взял я главных из колен ваших, мужей мудрых, и испытанных, исделал их начальниками над вами, тысяченачальниками, стоначальниками, пятидесятиначальниками, десятиначальниками и надзирателями по коленам вашим.

Açıklama:
Arapça:

وأمرت قضاتكم في ذلك الوقت قائلا. اسمعوا بين اخوتكم واقضوا بالحق بين الانسان واخيه ونزيله.

Türkçe:

Ayrıca yargıçlarınıza, 'Kardeşleriniz arasındaki sorunları dinleyin' dedim, 'Bir adamla İsrailli kardeşi ya da bir yabancı arasındaki davalarda adaletle karar verin.

İngilizce:

And I charged your judges at that time, saying, Hear the causes between your brethren, and judge righteously between every man and his brother, and the stranger that is with him.

Fransızca:

Et je commandai à vos juges, en ce temps-là, en disant: Écoutez les différends qui sont entre vos frères, et jugez avec droiture entre l'homme et son frère, et l'étranger qui est avec lui;

Almanca:

und gebot euren Richtern zur selben Zeit und sprach: Verhöret eure Brüder und richtet recht zwischen jedermann und seinem Bruder und dem Fremdling.

Rusça:

И дал я повеление судьям вашим в то время, говоря: выслушивайте братьев ваших и судите справедливо, как брата с братом, так и пришельца его;

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 1 beslemesine abone olun.