Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

55

Sûredeki Ayet No: 

8

Ayet No: 

4909

Sayfa No: 

531

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ

Çeviriyazı: 

ellâ taṭgav fi-lmîzân.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Sakın tartıda taşkınlık etmeyin.

Diyanet İşleri: 

Artık tartıda tecavüz etmeyin.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Ölçüde, tartıda insafsızlık etmeyin.

Şaban Piriş: 

O halde ölçüde haddi aşmayın.

Edip Yüksel: 

Ki ölçüyü aşmayasınız.

Ali Bulaç: 

Sakın mizanda 'haksızlık ve taşkınlık yapmayın.'

Suat Yıldırım: 

Göğü bu âhenkle O yükseltti ve bu mîzânı koydu ki siz de ders alıp ölçü dışına taşmayasınız. [57,25; 26,182]

Ömer Nasuhi Bilmen: 

55:7

Yaşar Nuri Öztürk: 

Azgınlık etmeyin ölçü ve tartıda, saptırmayın mizanı.

Bekir Sadak: 

O, insani pismis camur gibi kuru balciktan yaratmistir.

İbni Kesir: 

Tartıda haksızlık etmeyin.

Adem Uğur: 

Sakın dengeyi bozmayın.

İskender Ali Mihr: 

Mizanda (ölçmede) haddi aşmayınız (haksızlık yapmayınız).

Celal Yıldırım: 

Sakın tartıda hakkı, insafı aşmayın !

Tefhim ul Kuran: 

Sakın mizanda ´haksızlık ve taşkınlık yapmayın.´

Fransızca: 

afin que vous ne transgressiez pas dans la pesée :

İspanyolca: 

para que no faltéis al peso,

İtalyanca: 

affinché non frodiate nella bilancia:

Almanca: 

"Begeht keine Übertretungen hinsichtlich von Al-mizan

Çince: 

以免你们用秤不公。

Hollandaca: 

Opdat gij niet zoudt zondigen tegen het gewicht.

Rusça: 

чтобы вы не преступали границы дозволенного на весах.

Somalice: 

Si aydaan uga gudbin Caddaaladda.

Swahilice: 

Ili msidhulumu katika mizani.

Uygurca: 

اﷲ ئاسماننى ئېگىز ياراتتى. ئۆلچەمدە زۇلۇم قىلماسلىقىڭلار ئۈچۈن، اﷲ تارازىنى بېكىتتى،

Japonca: 

あなたがたが秤を不正に用いないためである。

Arapça (Ürdün): 

«ألا تطغوا» أي لأجل أن لا تجوروا «في الميزان» ما يوزن به.

Hintçe: 

ताकि तुम लोग तराज़ू (से तौलने) में हद से तजाउज़ न करो

Tayca: 

เพื่อพวกเจ้าจะได้ไม่ฝ่าฝืนในเรื่องการชั่งตวงวัด

İbranice: 

כדי שלא תשחיתו בשקילה במֹא ְז ַנ ִים

Hırvatça: 

da ne prelazite granice pravde,

Rumence: 

ci faceti cântărirea drept şi nu păgubiţi la cântar!.

Transliteration: 

Alla tatghaw fee almeezani

Türkçe: 

Azgınlık etmeyin ölçü ve tartıda, saptırmayın mizanı.

Sahih International: 

That you not transgress within the balance.

İngilizce: 

In order that ye may not transgress (due) balance.

Azerbaycanca: 

Ona görə ki, çəkidə hədi aşmayasınız (insafı əldən verməyəsiniz).

Süleyman Ateş: 

Tartıda taşkınlık edip dengeyi bozmayın.

Diyanet Vakfı: 

Sakın dengeyi bozmayın.

Erhan Aktaş: 

Ölçüyü çiğnemeyin.(1)

Kral Fahd: 

Sakın dengeyi bozmayın.

Hasan Basri Çantay: 

(8-9) Tartıda haksızlık etmeyin, ve teraziyi adaletle doğrultun, tartılanı eksik yapmayın diye.

Muhammed Esed: 

ki (siz, ey insanlar,) asla (doğruluk ve haklılık) ölçüsünden şaşmayasınız!

Gültekin Onan: 

Sakın mizanda ´haksızlık ve taşkınlık yapmayın.´

Ali Fikri Yavuz: 

Ki ölçü ve adaletle hududu aşmıyasınız.

Portekizce: 

Para que não defraudeis no peso.

İsveççe: 

för att ni inte skall överskrida [dessa] mått

Farsça: 

تا در [سنجیدن با] ترازو طغیان روا مدارید [و از مرز عدالت و انصاف مگذرید.]

Kürtçe: 

(وە فەرمانی داوە) کە ھەرگیز زیادەڕۆی لەتەرازودا نەکەن

Özbekçe: 

Тортишда ҳаддан ошмаслигингиз учун. (Агар ушбу тарозуни Ислом дини, Қуръон китоби, Муҳаммад алайҳиссалом Пайғамбари орқали ўрнатмаганида, адолат мезони бузиларди, ҳақдан ботил устун келарди. Ер юзини фисқу фасод босарди.)

Malayca: 

Supaya kamu tidak melampaui batas dalam menjalankan keadilan;

Arnavutça: 

për të mos kaluar (kufirin) në matje –

Bulgarca: 

за да не престъпвате мярката.

Sırpça: 

да не прелазите границе правде,

Çekçe: 

na váze nepodvádějte,

Urduca: 

اِس کا تقاضا یہ ہے کہ تم میزان میں خلل نہ ڈالو

Tacikçe: 

то дар тарозу таҷовуз накунед.

Tatarca: 

Үлчәүдә гаделлектән дөрес үлчәүдән читкә чыкмавыгыз өчен.

Endonezyaca: 

Supaya kamu jangan melampaui batas tentang neraca itu.

Amharca: 

በሚዛን (ስትመዝኑ) እንዳትበድሉ፡፡

Tamilce: 

தராசில் நீங்கள் எல்லை மீறாதீர்கள். (நீதத்தை மீறாதீர்கள்! எவர் மீதும் அநியாயம் செய்யாதீர்கள்!)

Korece: 

너희가 저울을 속이지 않도록하기 위해서라

Vietnamca: 

Để các ngươi (hỡi con người) không cư xử bất công.