Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

76

Sûredeki Ayet No: 

23

Ayet No: 

5614

Sayfa No: 

579

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ تَنزِيلًا

Çeviriyazı: 

innâ naḥnü nezzelnâ `aleyke-lḳur'âne tenzîlâ.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Kur'ân'ı sana kısım kısım biz indirdik biz.

Diyanet İşleri: 

Kuran'ı sana indiren şüphesiz Biziz.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Şüphe yok ki biz indirdik Kur'an'ı sana ayetayet ve zamanzaman.

Şaban Piriş: 

Şüphe yok ki, Kur’an’ı sana elbette biz indirdik biz.

Edip Yüksel: 

Kuşkusuz, Kuran'ı sana bir indirişle biz indirdik.

Ali Bulaç: 

Gerçek şu ki, Kur'an'ı senin üzerine 'safhalar halinde bir indirme tarzıyla (tenzil)’ indiren Biziz, Biz.

Suat Yıldırım: 

Ey Resulüm! Kur'ân’ı sana parça parça Biz indiriyoruz.

Ömer Nasuhi Bilmen: 

(23-24) Muhakkak ki Biz ancak Biz, Kur´an´ı senin üzerine vakit vakit indirdik. Artık Rabbinin hükmüne sabret ve onlardan bir günahkâra veya bir nanköre itaat etme.

Yaşar Nuri Öztürk: 

Biz indirdik o Kur'an'ı sana parça parça, biz!

Bekir Sadak: 

Bu sadece bir oguttur

İbni Kesir: 

Muhakkak ki Kur´an´ı sana indiren Biziz, Biz.

Adem Uğur: 

(Resûlüm!) Kur´an´ı sana biz, evet biz indirdik.

İskender Ali Mihr: 

Muhakkak ki Biz, Biz sana Kur´ân´ı, tenzil ederek (âyet âyet) indirdik.

Celal Yıldırım: 

Gerçekten biz sana Kur´ân´ı parça parça indirdik.

Tefhim ul Kuran: 

Gerçek şu ki, Kur´an´ı senin üzerine ´safhalar halinde bir indirme tarzıyla (tenzil)´ indiren biziz, biz.

Fransızca: 

En vérité c'est Nous qui avons fait descendre sur toi le Coran graduellement.

İspanyolca: 

Somos Nosotros Quienes te llemos revelado el Corán de hecho.

İtalyanca: 

In verità siamo stati Noi a far scendere gradualmente il Corano su di te.

Almanca: 

Gewiß, WIR sandten dir den Quran in sukzessivem Hinabsenden hinab.

Çince: 

我确已将《古兰经》零星地降示你,

Hollandaca: 

Waarlijk, wij hebben u den Koran door eene (trapsgewijze) openbaring nedergezonden.

Rusça: 

Воистину, Мы ниспослали тебе Коран частями.

Somalice: 

Annagaa Quraanka Nabiyow kugu soo Dajinnay.

Swahilice: 

Hakika Sisi tumekuteremshia Qur'ani kidogo kidogo.

Uygurca: 

(ئى مۇھەممەد!) ھەقىقەتەن بىز ساڭا قۇرئاننى بۆلۈپ - بۆلۈپ نازىل قىلدۇق

Japonca: 

われこそは,段階をおってあなたにクルアーンを下したものである。

Arapça (Ürdün): 

«إنا نحن» تأكيد لاسم إن أو فصل «نزلنا عليك القرآن تنزيلا» خبر إن أي فصلناه ولم ننزله جملة واحدة.

Hintçe: 

(ऐ रसूल) हमने तुम पर क़ुरान को रफ्ता रफ्ता करके नाज़िल किया

Tayca: 

แท้จริงเราได้ประทานอัลกุรอานให้แก่เจ้าเป็นขั้นตอน

İbranice: 

אנחנו הורדנו אליך את הקוראן בחלקים

Hırvatça: 

Od vremena do vremena Mi objavljujemo Kur'an tebi,

Rumence: 

Noi am pogorât asupra ta Coranul.

Transliteration: 

Inna nahnu nazzalna AAalayka alqurana tanzeelan

Türkçe: 

Biz indirdik o Kur'an'ı sana parça parça, biz!

Sahih International: 

Indeed, it is We who have sent down to you, [O Muhammad], the Qur'an progressively.

İngilizce: 

It is We Who have sent down the Qur'an to thee by stages.

Azerbaycanca: 

(Ya Peyğəmbər!) Həqiqətən, Biz Qur’anı sənə tədriclə (ayə-ayə, surə-surə) nazil etdik.

Süleyman Ateş: 

Muhakkak Biziz, Biz ki sana Kur'an'ı parça parça indirdik.

Diyanet Vakfı: 

(Resulüm!) Kur'an'ı sana biz, evet biz indirdik.

Erhan Aktaş: 

Kuşkusuz Biz, Kur’an’ı sana parça parça indirdik.

Kral Fahd: 

(Rasûlüm!) Kur'an'ı sana biz, evet biz indirdik.

Hasan Basri Çantay: 

Hakıykat, Kur´ânı sana ceste ceste biz indirdik biz.

Muhammed Esed: 

Gerçek şu ki, (ey iman eden,) bu Kur´an´ı sana safha safha indiren Biziz, gerçek bir armağan (olarak!)

Gültekin Onan: 

Gerçek şu ki, Kuran´ı senin üzerine ´safhalar halinde bir indirme tarzıyla (tenzil)´ indiren biziz, biz.

Ali Fikri Yavuz: 

Gerçekten biz, Kur’an’ı sana ayet ayet indirdik.

Portekizce: 

Em verdade, temos-te revelado (ó Mensageiro), o Alcorão, por etapas,

İsveççe: 

JA, DET är Vi, som steg för steg har uppenbarat för dig denna Koran.

Farsça: 

به راستی ما قرآن را به تدریج بر تو نازل کردیم؛

Kürtçe: 

بێگومان ئێمە قورئانمان بۆ ناردیتە خوارێ بە ناردنی (بەش بەش)

Özbekçe: 

Албатта, Биз сенга Қуръонни бўлак-бўлак қилиб туширдик.

Malayca: 

Sesungguhnya Kami telah menurunkan Al-Quran kepadamu (wahai Muhammad), dengan beransur-ansur.

Arnavutça: 

Me të vërtetë, Na ta kemi shpallur Kur’anin ty në intervale (kohë pas kohe),

Bulgarca: 

Ние ти низпослахме Корана постепенно.

Sırpça: 

Ми ти објављујемо Кур'ан у етапама.

Çekçe: 

Zajisté jsme ti seslali Korán sesláním;

Urduca: 

اے نبیؐ، ہم نے ہی تم پر یہ قرآن تھوڑا تھوڑا کر کے نازل کیا ہے

Tacikçe: 

Мо Қуръонро бар ту нозил кардем, нозил кардане некӯ!

Tatarca: 

Тәхкыйк Без, ий Мухәммәд г-м сиңа Коръәнне аерып ачык аңлатып иңдердек.

Endonezyaca: 

Sesungguhnya Kami telah menurunkan Al Quran kepadamu (hai Muhammad) dengan berangsur-angsur.

Amharca: 

እኛ ቁርኣንን ባንተ ላይ ማውረድን እኛው አወረድነው፡፡

Tamilce: 

நிச்சயமாக நாம்தான் உம்மீது இந்த குர்ஆனை கொஞ்சம் கொஞ்சமாக இறக்கினோம்.

Korece: 

하나님이 그대에게 단계적으 로 꾸란을 계시했노라

Vietnamca: 

Quả thật, TA (Allah) đã ban Qur’an xuống cho Ngươi (Muhammad) bằng một sự mặc khải dần dần theo từng giai đoạn.