Bölüm 15

Arapça:

الجواب الليّن يصرف الغضب والكلام الموجع يهيج السخط.

Türkçe:

Yumuşak yanıt gazabı yatıştırır,Oysa yaralayıcı söz öfkeyi alevlendirir.

İngilizce:

A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.

Fransızca:

Une réponse douce apaise la fureur; mais la parole dure excite la colère.

Almanca:

Eine linde Antwort stillet den Zorn; aber ein hart Wort richtet Grimm an.

Rusça:

Кроткий ответ отвращает гнев, а оскорбительное слово возбуждает ярость.

Açıklama:
Arapça:

لسان الحكماء يحسن المعرفة وفم الجهال ينبع حماقة.

Türkçe:

Bilgenin dili bilgiyi iyi kullanır,Akılsızın ağzındansa ahmaklık akar.

İngilizce:

The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.

Fransızca:

La langue des sages embellit la science; mais la bouche des insensés ne prononce que folie.

Almanca:

Der Weisen Zunge macht die Lehre lieblich; der Narren Mund speiet eitel Narrheit.

Rusça:

Язык мудрых сообщает добрые знания, а уста глупых изрыгают глупость.

Açıklama:
Arapça:

في كل مكان عينا الرب مراقبتين الطالحين والصالحين.

Türkçe:

RABbin gözü her yerde olanı görür,Kötüleri de iyileri de gözler.

İngilizce:

The eyes of the LORD are in every place, beholding the evil and the good.

Fransızca:

Les yeux de l'Éternel sont en tous lieux; ils contemplent les méchants et les bons.

Almanca:

Die Augen des HERRN schauen an allen Orten beide, die Bösen und Frommen.

Rusça:

На всяком месте очи Господни: они видят злых и добрых.

Açıklama:
Arapça:

هدوء اللسان شجرة حياة واعوجاجه سحق في الروح.

Türkçe:

Okşayıcı dil yaşam verirfı,Çarpık dilse ruhu yaralar.

İngilizce:

A wholesome tongue is a tree of life: but perverseness therein is a breach in the spirit.

Fransızca:

Une langue qui corrige est comme l'arbre de vie; mais une langue perverse est comme un vent qui brise tout.

Almanca:

Eine heilsame Zunge ist ein Baum des Lebens; aber eine lügenhaftige macht Her

Rusça:

Кроткий язык – древо жизни, но необузданный - сокрушение духа.

Açıklama:
Arapça:

الاحمق يستهين بتأديب ابيه اما مراعي التوبيخ فيذكى.

Türkçe:

Ahmak babasının uyarılarını küçümser,İhtiyatlı kişi azara kulak verir.

İngilizce:

A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent.

Fransızca:

L'insensé méprise l'instruction de son père; mais celui qui prend garde à la réprimande deviendra prudent.

Almanca:

Der Narr lästert die Zucht seines Vaters; wer aber Strafe annimmt, der wird klug werden.

Rusça:

Глупый пренебрегает наставлением отца своего; а кто внимает обличениям, тот благоразумен.

Açıklama:
Arapça:

في بيت الصدّيق كنز عظيم وفي دخل الاشرار كدر.

Türkçe:

Doğru kişinin evi büyük hazine gibidir,Kötünün geliriyse sıkıntı kaynağıdır.

İngilizce:

In the house of the righteous is much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.

Fransızca:

Il y a grande abondance dans la maison du juste; mais il y a du trouble dans le revenu du méchant.

Almanca:

In des Gerechten Hause ist Guts genug aber in dem Einkommen des Gottlosen ist Verderben.

Rusça:

В доме праведника – обилие сокровищ, а в прибытке нечестивого – расстройство.

Açıklama:
Arapça:

شفاه الحكماء تذر معرفة. اما قلب الجهال فليس كذلك

Türkçe:

Bilgelerin dudakları bilgi yayar,Ama akılsızların yüreği öyle değildir.

İngilizce:

The lips of the wise disperse knowledge: but the heart of the foolish doeth not so.

Fransızca:

Les lèvres des sages sèment la science; mais il n'en est pas ainsi du cœur des insensés.

Almanca:

Der Weisen Mund streuet guten Rat; aber der Narren Herz ist nicht also.

Rusça:

Уста мудрых распространяют знание, а сердце глупых не так.

Açıklama:
Arapça:

ذبيحة الاشرار مكرهة الرب وصلاة المستقيمين مرضاته.

Türkçe:

RAB kötülerin kurbanından iğrenir,Ama doğruların duası Onu hoşnut eder.

İngilizce:

The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD: but the prayer of the upright is his delight.

Fransızca:

Le sacrifice des méchants est en abomination à l'Éternel; mais la requête des hommes droits lui est agréable.

Almanca:

Der Gottlosen Opfer ist dem HERRN ein Greuel; aber das Gebet der Frommen ist ihm angenehm.

Rusça:

Жертва нечестивых – мерзость пред Господом, а молитва праведных благоугодна Ему.

Açıklama:
Arapça:

مكرهة الرب طريق الشرير. وتابع البر يحبه.

Türkçe:

RAB kötü kişinin yolundan iğrenir,Doğruluğun ardından gideni sever.

İngilizce:

The way of the wicked is an abomination unto the LORD: but he loveth him that followeth after righteousness.

Fransızca:

La voie du méchant est en abomination à l'Éternel; mais il aime celui qui s'adonne à la justice.

Almanca:

Des Gottlosen Weg ist dem HERRN ein Greuel; wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, der wird geliebet.

Rusça:

Мерзость пред Господом – путь нечестивого, а идущего путем правды Он любит.

Açıklama:
Arapça:

تأديب شر لتارك الطريق. مبغض التوبيخ يموت.

Türkçe:

Yoldan sapan şiddetle cezalandırılırVe azarlanmaktan nefret eden ölüme gider.

İngilizce:

Correction is grievous unto him that forsaketh the way: and he that hateth reproof shall die.

Fransızca:

Un châtiment sévère attend celui qui quitte le droit chemin; et celui qui hait d'être repris, mourra.

Almanca:

Das ist eine böse Zucht, den Weg verlassen; und wer die Strafe hasset, der muß sterben.

Rusça:

Злое наказание – уклоняющемуся от пути, и ненавидящий обличениепогибнет.

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 15 beslemesine abone olun.