Bölüm 3

Arapça:

فيكونا حياة لنفسك ونعمة لعنقك.

Türkçe:

Onlar sana yaşam verecekVe boynuna güzel bir süs olacak.

İngilizce:

So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.

Fransızca:

Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.

Almanca:

Das wird deiner Seele Leben sein, und dein Mund wird holdselig sein.

Rusça:

и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.

Açıklama:
Arapça:

حينئذ تسلك في طريقك آمنا ولا تعثر رجلك.

Türkçe:

O zaman güvenlik içinde yol alırsın,Sendelemeden.

İngilizce:

Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.

Fransızca:

Alors tu marcheras en assurance par ton chemin, et ton pied ne heurtera point.

Almanca:

Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.

Rusça:

Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.

Açıklama:
Arapça:

اذا اضطجعت فلا تخاف بل تضطجع ويلذ نومك.

Türkçe:

Korkusuzca yatar,Tatlı tatlı uyursun.

İngilizce:

When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.

Fransızca:

Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.

Almanca:

Legest du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,

Rusça:

Когда ляжешь спать, – не будешь бояться; и когда уснешь, – сон твой приятен будет.

Açıklama:
Arapça:

لا تخش من خوف باغت ولا من خراب الاشرار اذا جاء.

Türkçe:

Beklenmedik felaketten,Ya da kötülerin uğradığı yıkımdan korkma.

İngilizce:

Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.

Fransızca:

Ne crains point la frayeur soudaine, ni l'attaque des méchants, quand elle arrivera.

Almanca:

daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.

Rusça:

Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;

Açıklama:
Arapça:

لان الرب يكون معتمدك ويصون رجلك من ان تؤخذ

Türkçe:

Çünkü senin güvencen RABdir,Tuzağa düşmekten seni O koruyacaktır.

İngilizce:

For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.

Fransızca:

Car l'Éternel sera ton espérance, et il gardera ton pied du piège.

Almanca:

Denn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.

Rusça:

потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.

Açıklama:
Arapça:

لا تمنع الخير عن اهله حين يكون في طاقة يدك ان تفعله.

Türkçe:

Elinden geldikçe,İyiliğe hakkı olanlardan iyiliği esirgeme.

İngilizce:

Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.

Fransızca:

Ne refuse pas un bienfait à celui qui en a besoin, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.

Almanca:

Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun.

Rusça:

Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.

Açıklama:
Arapça:

لا تقل لصاحبك اذهب وعد فاعطيك غدا وموجود عندك.

Türkçe:

Elinde varken komşuna,"Bugün git, yarın gel, o zaman veririm" deme.

İngilizce:

Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.

Fransızca:

Ne dis point à ton prochain: Va et reviens, et je te donnerai demain; quand tu as de quoi donner.

Almanca:

Sprich nicht zu deinem Freunde: Gehe hin und komm wieder, morgen will ich dir geben, so du es doch wohl hast.

Rusça:

Не говори другу твоему: „пойди и приди опять, и завтра я дам", когда ты имеешь при себе.

Açıklama:
Arapça:

لا تخترع شرا على صاحبك وهو ساكن لديك آمنا.

Türkçe:

Sana güvenerek yanında yaşayan komşunaKötülük tasarlama.

İngilizce:

Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.

Fransızca:

Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi.

Almanca:

Trachte nicht Böses wider deinen Freund, der auf Treue bei dir wohnet.

Rusça:

Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.

Açıklama:
Arapça:

لا تخاصم انسانا بدون سبب. ان لم يكن قد صنع معك شرا

Türkçe:

Sana kötülük etmemiş biriyleYok yere çekişme.

İngilizce:

Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.

Fransızca:

N'aie point de procès sans sujet avec personne, lorsqu'on ne t'a fait aucun mal.

Almanca:

Hadre nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.

Rusça:

Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.

Açıklama:
Arapça:

لا تحسد الظالم ولا تختر شيئا من طرقه.

Türkçe:

Zorba kişiye imrenme,Onun yollarından hiçbirini seçme.

İngilizce:

Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.

Fransızca:

Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.

Almanca:

Eifre nicht einem Freveln nach und erwähle seiner Wege keinen.

Rusça:

Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 3 beslemesine abone olun.