فيكونا حياة لنفسك ونعمة لعنقك.
Onlar sana yaşam verecekVe boynuna güzel bir süs olacak.
So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
Et elles seront la vie de ton âme, et un ornement à ton cou.
Das wird deiner Seele Leben sein, und dein Mund wird holdselig sein.
и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
حينئذ تسلك في طريقك آمنا ولا تعثر رجلك.
O zaman güvenlik içinde yol alırsın,Sendelemeden.
Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
Alors tu marcheras en assurance par ton chemin, et ton pied ne heurtera point.
Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.
Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.
اذا اضطجعت فلا تخاف بل تضطجع ويلذ نومك.
Korkusuzca yatar,Tatlı tatlı uyursun.
When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Legest du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,
Когда ляжешь спать, – не будешь бояться; и когда уснешь, – сон твой приятен будет.
لا تخش من خوف باغت ولا من خراب الاشرار اذا جاء.
Beklenmedik felaketten,Ya da kötülerin uğradığı yıkımdan korkma.
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
Ne crains point la frayeur soudaine, ni l'attaque des méchants, quand elle arrivera.
daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.
Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;
لان الرب يكون معتمدك ويصون رجلك من ان تؤخذ
Çünkü senin güvencen RABdir,Tuzağa düşmekten seni O koruyacaktır.
For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
Car l'Éternel sera ton espérance, et il gardera ton pied du piège.
Denn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.
потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
لا تمنع الخير عن اهله حين يكون في طاقة يدك ان تفعله.
Elinden geldikçe,İyiliğe hakkı olanlardan iyiliği esirgeme.
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui en a besoin, quand il est en ton pouvoir de l'accorder.
Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun.
Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
لا تقل لصاحبك اذهب وعد فاعطيك غدا وموجود عندك.
Elinde varken komşuna,"Bugün git, yarın gel, o zaman veririm" deme.
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
Ne dis point à ton prochain: Va et reviens, et je te donnerai demain; quand tu as de quoi donner.
Sprich nicht zu deinem Freunde: Gehe hin und komm wieder, morgen will ich dir geben, so du es doch wohl hast.
Не говори другу твоему: „пойди и приди опять, и завтра я дам", когда ты имеешь при себе.
لا تخترع شرا على صاحبك وهو ساكن لديك آمنا.
Sana güvenerek yanında yaşayan komşunaKötülük tasarlama.
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
Ne machine point de mal contre ton prochain qui habite en assurance avec toi.
Trachte nicht Böses wider deinen Freund, der auf Treue bei dir wohnet.
Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.
لا تخاصم انسانا بدون سبب. ان لم يكن قد صنع معك شرا
Sana kötülük etmemiş biriyleYok yere çekişme.
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
N'aie point de procès sans sujet avec personne, lorsqu'on ne t'a fait aucun mal.
Hadre nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.
Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.
لا تحسد الظالم ولا تختر شيئا من طرقه.
Zorba kişiye imrenme,Onun yollarından hiçbirini seçme.
Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
Ne porte pas envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
Eifre nicht einem Freveln nach und erwähle seiner Wege keinen.
Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;
Sayfalar
