Bölüm 3

Arapça:

فانها تزيدك طول ايام وسني حياة وسلامة.

Türkçe:

Çünkü bunlar ömrünü uzatacak,Yaşam yıllarını, esenliğini artıracaktır.

İngilizce:

For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.

Fransızca:

Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité.

Almanca:

Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;

Rusça:

ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.

Açıklama:
Arapça:

لا تدع الرحمة والحق يتركانك. تقلدهما على عنقك. اكتبهما على لوح قلبك

Türkçe:

Sevgiyi, sadakati hiç yanından ayırma,Bağla onları boynuna,Yaz yüreğinin levhasına.

İngilizce:

Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:

Fransızca:

Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent point; lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur;

Almanca:

Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie in die Tafel deines Herzens,

Rusça:

Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,

Açıklama:
Arapça:

فتجد نعمة وفطنة صالحة في اعين الله والناس

Türkçe:

Böylece Tanrının ve insanların gözündeBeğeni ve saygınlık kazanacaksın.

İngilizce:

So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.

Fransızca:

Et tu obtiendras la grâce et une grande sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.

Almanca:

so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.

Rusça:

и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.

Açıklama:
Arapça:

توكل على الرب بكل قلبك وعلى فهمك لا تعتمد.

Türkçe:

RABbe güven bütün yüreğinle,Kendi aklına bel bağlama.

İngilizce:

Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.

Fransızca:

Confie-toi en l'Éternel de tout ton cœur, et ne t'appuie point sur ta prudence.

Almanca:

Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;

Rusça:

Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.

Açıklama:
Arapça:

في كل طرقك اعرفه وهو يقوم سبلك

Türkçe:

Yaptığın her işte RABbi an,O senin yolunu düze çıkarır.

İngilizce:

In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.

Fransızca:

Considère-le dans toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.

Almanca:

sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.

Rusça:

Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.

Açıklama:
Arapça:

لا تكن حكيما في عيني نفسك. اتّق الرب وابعد عن الشر

Türkçe:

Kendini bilge biri olarak görme,RABden kork, kötülükten uzak dur.

İngilizce:

Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.

Fransızca:

Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et détourne-toi du mal.

Almanca:

Dünke dich nicht weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.

Rusça:

Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:

Açıklama:
Arapça:

فيكون شفاء لسرّتك وسقاء لعظامك.

Türkçe:

Böylece bedenin sağlıkVe ferahlık bulur.

İngilizce:

It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.

Fransızca:

Ce sera la santé pour tes muscles et un rafraîchissement pour tes os.

Almanca:

Das wird deinem Nabel gesund sein und deine Gebeine erquicken.

Rusça:

это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.

Açıklama:
Arapça:

اكرم الرب من مالك ومن كل باكورات غلتك

Türkçe:

Servetinle ve ürününün turfandasıylaRABbi onurlandır.

İngilizce:

Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:

Fransızca:

Honore l'Éternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu;

Almanca:

Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,

Rusça:

Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,

Açıklama:
Arapça:

فتمتلئ خزائنك شبعا وتفيض معاصرك مسطارا

Türkçe:

O zaman ambarların tıka basa dolar,Teknelerin yeni şarapla dolup taşar.

İngilizce:

So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.

Fransızca:

Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.

Almanca:

so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.

Rusça:

и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.

Açıklama:
Arapça:

يا ابني لا تحتقر تأديب الرب ولا تكره توبيخه.

Türkçe:

Oğlum, RABbin terbiye edişini hafife alma,Onun azarlamasından usanma.

İngilizce:

My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:

Fransızca:

Mon fils, ne rejette point la correction de l'Éternel, et ne perds pas courage de ce qu'il te reprend;

Almanca:

Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seiner Strafe!

Rusça:

Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 3 beslemesine abone olun.