فانها تزيدك طول ايام وسني حياة وسلامة.
Çünkü bunlar ömrünü uzatacak,Yaşam yıllarını, esenliğini artıracaktır.
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et la prospérité.
Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;
ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
لا تدع الرحمة والحق يتركانك. تقلدهما على عنقك. اكتبهما على لوح قلبك
Sevgiyi, sadakati hiç yanından ayırma,Bağla onları boynuna,Yaz yüreğinin levhasına.
Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
Que la miséricorde et la vérité ne t'abandonnent point; lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur;
Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie in die Tafel deines Herzens,
Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
فتجد نعمة وفطنة صالحة في اعين الله والناس
Böylece Tanrının ve insanların gözündeBeğeni ve saygınlık kazanacaksın.
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
Et tu obtiendras la grâce et une grande sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.
и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.
توكل على الرب بكل قلبك وعلى فهمك لا تعتمد.
RABbe güven bütün yüreğinle,Kendi aklına bel bağlama.
Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
Confie-toi en l'Éternel de tout ton cœur, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
في كل طرقك اعرفه وهو يقوم سبلك
Yaptığın her işte RABbi an,O senin yolunu düze çıkarır.
In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
Considère-le dans toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.
Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
لا تكن حكيما في عيني نفسك. اتّق الرب وابعد عن الشر
Kendini bilge biri olarak görme,RABden kork, kötülükten uzak dur.
Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
Ne sois point sage à tes propres yeux; crains l'Éternel, et détourne-toi du mal.
Dünke dich nicht weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.
Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
فيكون شفاء لسرّتك وسقاء لعظامك.
Böylece bedenin sağlıkVe ferahlık bulur.
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
Ce sera la santé pour tes muscles et un rafraîchissement pour tes os.
Das wird deinem Nabel gesund sein und deine Gebeine erquicken.
это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
اكرم الرب من مالك ومن كل باكورات غلتك
Servetinle ve ürününün turfandasıylaRABbi onurlandır.
Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
Honore l'Éternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu;
Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,
Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
فتمتلئ خزائنك شبعا وتفيض معاصرك مسطارا
O zaman ambarların tıka basa dolar,Teknelerin yeni şarapla dolup taşar.
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.
и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
يا ابني لا تحتقر تأديب الرب ولا تكره توبيخه.
Oğlum, RABbin terbiye edişini hafife alma,Onun azarlamasından usanma.
My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
Mon fils, ne rejette point la correction de l'Éternel, et ne perds pas courage de ce qu'il te reprend;
Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seiner Strafe!
Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
Sayfalar
