Bölüm 3

Arapça:

لان الملتوي رجس عند الرب. اما سره فعند المستقيمين.

Türkçe:

Çünkü RAB sapkınlardan tiksinir,Ama doğruların candan dostudur.

İngilizce:

For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.

Fransızca:

Car celui qui va de travers est en abomination à l'Éternel; mais il est l'ami de ceux qui sont droits.

Almanca:

Denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen und sein Geheimnis ist bei den Frommen.

Rusça:

потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.

Açıklama:
Arapça:

لعنة الرب في بيت الشرير لكنه يبارك مسكن الصديقين.

Türkçe:

RAB kötülerin evini lanetler,Doğruların oturduğu yeriyse kutsar.

İngilizce:

The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.

Fransızca:

La malédiction de l'Éternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.

Almanca:

Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.

Rusça:

Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.

Açıklama:
Arapça:

كما انه يستهزئ بالمستهزئين هكذا يعطي نعمة للمتواضعين.

Türkçe:

RAB alaycılarla alay eder,Ama alçakgönüllülere lütfeder.

İngilizce:

Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.

Fransızca:

Il se moque des moqueurs; mais il fait grâce aux humbles.

Almanca:

Er wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.

Rusça:

Если над кощунниками Он посмевается, то смиренным дает благодать.

Açıklama:
Arapça:

الحكماء يرثون مجدا والحمقى يحملون هوانا

Türkçe:

Bilge kişiler onuru miras alacak,Akılsızlara yalnız utanç kalacak.

İngilizce:

The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.

Fransızca:

Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie accablera les insensés.

Almanca:

Die Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hoch kommen, werden sie doch zuschanden.

Rusça:

Мудрые наследуют славу, а глупые – бесславие.

Açıklama:
Arapça:

لكل شيء زمان ولكل امر تحت السموات وقت.

Türkçe:

Her şeyin mevsimi, göklerin altındaki her olayın zamanı vardır.

İngilizce:

To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:

Fransızca:

A toute chose sa saison, et à toute affaire sous les cieux, son temps.

Almanca:

Ein jegliches hat seine Zeit, und alles Vornehmen unter dem Himmel hat seine Stunde.

Rusça:

Всему свое время, и время всякой вещи под небом:

Açıklama:
Arapça:

للولادة وقت وللموت وقت. للغرس وقت ولقلع المغروس وقت.

Türkçe:

Doğmanın zamanı var, ölmenin zamanı var.Dikmenin zamanı var, sökmenin zamanı var.

İngilizce:

A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;

Fransızca:

Il y a un temps pour naître, et un temps pour mourir; un temps pour planter, et un temps pour arracher ce qui est planté;

Almanca:

Geboren werden, Sterben, Pflanzen, Ausrotten, das gepflanzt ist,

Rusça:

время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать посаженное;

Açıklama:
Arapça:

للقتل وقت وللشفاء وقت. للهدم وقت وللبناء وقت.

Türkçe:

Öldürmenin zamanı var, şifa vermenin zamanı var.Yıkmanın zamanı var, yapmanın zamanı var.

İngilizce:

A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;

Fransızca:

Un temps pour tuer, et un temps pour guérir; un temps pour démolir, et un temps pour bâtir;

Almanca:

Würgen, Heilen, Brechen, Bauen,

Rusça:

время убивать, и время врачевать; время разрушать, и время строить;

Açıklama:
Arapça:

للبكاء وقت وللضحك وقت. للنوح وقت وللرقص وقت.

Türkçe:

Ağlamanın zamanı var, gülmenin zamanı var.Yas tutmanın zamanı var, oynamanın zamanı var.

İngilizce:

A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;

Fransızca:

Un temps pour pleurer, et un temps pour rire; un temps pour se lamenter, et un temps pour sauter de joie.

Almanca:

Weinen, Lachen, Klagen, Tanzen,

Rusça:

время плакать, и время смеяться; время сетовать, и время плясать;

Açıklama:
Arapça:

لتفريق الحجارة وقت ولجمع الحجارة وقت. للمعانقة وقت وللانفصال عن المعانقة وقت.

Türkçe:

Taş atmanın zamanı var, taş toplamanın zamanı var.Kucaklaşmanın zamanı var, kucaklaşmamanın zamanı var.

İngilizce:

A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;

Fransızca:

Un temps pour jeter des pierres, et un temps pour les ramasser; un temps pour embrasser, et un temps pour s'éloigner des embrassements;

Almanca:

Steine zerstreuen, Steine sammeln, Herzen, Fernen von Herzen,

Rusça:

время разбрасывать камни, и время собирать камни; время обнимать, и время уклоняться от объятий;

Açıklama:
Arapça:

للكسب وقت وللخسارة وقت. للصيانة وقت وللطرح وقت.

Türkçe:

Aramanın zamanı var, vazgeçmenin zamanı var.Saklamanın zamanı var, atmanın zamanı var.

İngilizce:

A time to get, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;

Fransızca:

Un temps pour chercher, et un temps pour laisser perdre; un temps pour conserver, et un temps pour jeter;

Almanca:

Suchen, Verlieren, Behalten, Wegwerfen,

Rusça:

время искать, и время терять; время сберегать, ивремя бросать;

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 3 beslemesine abone olun.