لم اطمئن ولم اسكن ولم استرح وقد جاء الرجز
Huzur yok, sükûnet yok, rahat yok,Yalnız kargaşa var."
I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.
Je n'ai ni paix, ni tranquillité, ni repos! Le tourment est venu!
War ich nicht glückselig? War ich nicht fein stille? Hatte ich nicht gute Ruhe? Und kommt solche Unruhe!
Нет мне мира, нет покоя, нет отрады: постигло несчастье.
مزمور لداود حينما هرب من وجه ابشالوم ابنه. يا رب ما اكثر مضايقي. كثيرون قائمون عليّ.
Ya RAB, düşmanlarım ne kadar çoğaldı,Hele bana karşı ayaklananlar!
{A Psalm of David, when he fled from Absalom his son.} LORD, how are they increased that trouble me! many are they that rise up against me.
Psaume de David, lorsqu'il fuyait devant son fils, Absalom. Éternel, que mes ennemis sont nombreux! Combien de gens se lèvent contre moi!
Ein Psalm Davids, da er floh vor seinem Sohn Absalom.
Псалом Давида, когда он бежал от Авессалома, сына своего. (3:2) Господи! как умножились враги мои! Многие восстают на меня
كثيرون يقولون لنفسي ليس له خلاص بالهه. سلاه
Birçoğu benim için:"Tanrı katında ona kurtuluş yok!" diyor.
Many there be which say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
Plusieurs disent de mon âme: Il n'y a point en Dieu de délivrance pour lui! Sélah (pause).
Ach, HERR, wie ist meiner Feinde so viel, und setzen sich so viele wider mich!
(3:3) многие говорят душе моей: „нет ему спасения в Боге".
اما انت يا رب فترس لي. مجدي ورافع رأسي.
Ama sen, ya RAB, çevremde kalkansın,Onurum, başımı yukarı kaldıran sensin.
But thou, O LORD, art a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.
Mais toi, Éternel, tu es un bouclier autour de moi, tu es ma gloire, et tu es celui qui me fait lever la tête.
Viele sagen von meiner Seele: Sie hat keine Hilfe bei Gott. Sela.
(3:4) Но Ты, Господи, щит предо мною, слава моя, и Ты возносишь голову мою.
بصوتي الى الرب اصرخ فيجيبني من جبل قدسه. سلاه
RABbe seslenirim,Yanıtlar beni kutsal dağından.
I cried unto the LORD with my voice, and he heard me out of his holy hill. Selah.
Je crie de ma voix à l'Éternel, et il me répond de la montagne de sa sainteté. (Sélah.)
Aber du, HERR, bist der Schild für mich, und der mich zu Ehren setzet und mein Haupt aufrichtet.
(3:5) Гласом моим взываю к Господу, и Он слышит меня со святой горы Своей.
انا اضطجعت ونمت. استيقظت لان الرب يعضدني.
Yatar uyurum,Uyanır kalkarım, RAB destektir bana.
I laid me down and slept; I awaked; for the LORD sustained me.
Je me couche, je m'endors, et je me réveille; car l'Éternel me soutient.
Ich rufe an mit meiner Stimme den HERRN, so erhöret er mich von seinem heiligen Berge. Sela.
(3:6) Ложусь я, сплю и встаю, ибо Господь защищает меня.
لا اخاف من ربوات الشعوب المصطفين عليّ من حولي.
Korkum yokÇevremi saran binlerce düşmandan.
I will not be afraid of ten thousands of people, that have set themselves against me round about.
Je ne crains point les milliers d'hommes qui se rangent de toute part contre moi.
Ich liege und schlafe und erwache; denn der HERR hält mich.
(3:7) Не убоюсь тем народа, которые со всех сторон ополчились на меня.
قم يا رب. خلّصني يا الهي. لانك ضربت كل اعدائي على الفك. هشمت اسنان الاشرار.
Ya RAB, kalk, ey Tanrım, kurtar beni!Vur bütün düşmanlarımın çenesine,Kır kötülerin dişlerini.
Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.
Lève-toi, Éternel, sauve-moi, mon Dieu! Certainement tu as frappé à la joue tous mes ennemis, tu as brisé les dents des méchants.
Ich fürchte mich nicht vor viel Hunderttausenden, die sich umher wider mich legen.
(3:8) Восстань, Господи! спаси меня, Боже мой! ибо Ты поражаешь в ланиту всех врагов моих; сокрушаешь зубы нечестивых.
للرب الخلاص. على شعبك بركتك. سلاه
Kurtuluş RAB'dedir,Halkının üzerinde olsun bereketin!
Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing is upon thy people. Selah.
Le salut vient de l'Éternel; ta bénédiction est sur ton peuple! (Sélah.)
Auf HERR, und hilf mir, mein Gott; denn du schlägst alle meine Feinde auf den Backen und zerschmetterst der Gottlosen Zähne.
(3:9) От Господа спасение. Над народом Твоим благословение Твое.
يا ابني لا تنس شريعتي بل ليحفظ قلبك وصاياي.
Oğlum, unutma öğrettiklerimi,Aklında tut buyruklarımı.
My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
Mon fils, n'oublie point mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.
Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;
Sayfalar
