Bölüm 27

Arapça:

تمسكت ببري ولا ارخيه. قلبي لا يعير يوما من ايامي.

Türkçe:

Doğruluğuma sarılacak, onu bırakmayacağım,Yaşadığım sürece vicdanım beni suçlamayacak.

İngilizce:

My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.

Fransızca:

J'ai maintenu ma justice, et je ne faiblirai pas; ma conscience ne me reproche aucun de mes jours.

Almanca:

Von meiner Gerechtigkeit, die ich habe, will ich nicht lassen; mein Gewissen beißt mich nicht meines ganzen Lebens halber.

Rusça:

Крепко держал я правду мою и не опущу ее; не укорит меня сердце мое во все дни мои.

Açıklama:
Arapça:

ليكن عدوي كالشرير ومعاندي كفاعل الشر.

Türkçe:

"Düşmanlarım kötüler gibi,Bana saldıranlar haksızlar gibi cezalandırılsın.

İngilizce:

Let mine enemy be as the wicked, and he that riseth up against me as the unrighteous.

Fransızca:

Que mon ennemi soit comme le méchant, et mon adversaire comme l'injuste!

Almanca:

Aber mein Feind wird erfunden werden ein Gottloser, und der sich wider mich auflehnet, ein Ungerechter.

Rusça:

Враг мой будет, как нечестивец, и восстающий на меня, как беззаконник.

Açıklama:
Arapça:

لانه ما هو رجاء الفاجر عندما يقطعه عندما يسلب الله نفسه.

Türkçe:

Tanrısız insanın umudu nedirTanrı onu yok ettiğinde, canını aldığında?

İngilizce:

For what is the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?

Fransızca:

Car quel sera l'espoir de l'impie, quand Dieu retranchera, quand Dieu arrachera son âme?

Almanca:

Denn was ist die Hoffnung des Heuchlers, daß er so geizig ist, und Gott doch seine Seele hinreißet?

Rusça:

Ибо какая надежда лицемеру, когда возьмет, когда исторгнет Бог душу его?

Açıklama:
Arapça:

أفيسمع الله صراخه اذا جاء عليه ضيق.

Türkçe:

Başına sıkıntı geldiğinde,Tanrı feryadını duyar mı?

İngilizce:

Will God hear his cry when trouble cometh upon him?

Fransızca:

Dieu entendra-t-il ses cris, quand la détresse viendra sur lui?

Almanca:

Meinest du, daß Gott sein Schreien hören wird, wenn die Angst über ihn kommt?

Rusça:

Услышит ли Бог вопль его, когда придет на него беда?

Açıklama:
Arapça:

ام يتلذذ بالقدير. هل يدعو الله في كل حين

Türkçe:

Her Şeye Gücü Yetenden zevk alır mı?Her zaman Tanrıya yakarır mı?

İngilizce:

Will he delight himself in the Almighty? will he always call upon God?

Fransızca:

Trouvera-t-il son plaisir dans le Tout-Puissant? Invoquera-t-il Dieu en tout temps?

Almanca:

Wie kann er an dem Allmächtigen Lust haben und Gott etwa anrufen?

Rusça:

Будет ли он утешаться Вседержителем и призывать Бога во всякое время?

Açıklama:
Arapça:

اني اعلمكم بيد الله. لا اكتم ما هو عند القدير.

Türkçe:

"Tanrının gücünü size öğreteceğim,Her Şeye Gücü Yetenin tasarısını gizlemeyeceğim.

İngilizce:

I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.

Fransızca:

Je vous enseignerai comment Dieu agit, et je ne vous cacherai pas la pensée du Tout-Puissant.

Almanca:

Ich will euch lehren von der Hand Gottes; und was bei dem Allmächtigen gilt, will ich nicht verhehlen.

Rusça:

Возвещу вам, что в руке Божией; что у Вседержителя, не скрою.

Açıklama:
Arapça:

ها انتم كلكم قد رأيتم فلماذا تتبطلون تبطلا قائلين

Türkçe:

Aslında siz, hepiniz gördünüz bunu,Öyleyse ne diye boş boş konuşuyorsunuz?

İngilizce:

Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?

Fransızca:

Voici, vous-mêmes, vous avez tous vu ces choses, et pourquoi donc vous laissez-vous aller à ces vaines pensées

Almanca:

Siehe, ihr haltet euch alle für klug. Warum gebt ihr denn solch unnütze Dinge vor?

Rusça:

Вот, все вы и сами видели; и для чего вы столько пустословите?

Açıklama:
Arapça:

هذا نصيب الانسان الشرير من عند الله وميراث العتاة الذي ينالونه من القدير.

Türkçe:

"Kötünün Tanrıdan alacağı pay,Zorbanın Her Şeye Gücü Yetenden alacağı miras şudur:

İngilizce:

This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.

Fransızca:

Voici la part que Dieu réserve au méchant, et l'héritage que les violents reçoivent du Tout-Puissant.

Almanca:

Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe der Tyrannen, das sie von dem Allmächtigen nehmen werden.

Rusça:

Вот доля человеку беззаконному от Бога, и наследие, какое получают от Вседержителя притеснители.

Açıklama:
Arapça:

ان كثر بنوه فللسيف وذريته لا تشبع خبزا.

Türkçe:

Çocukları ne kadar çok olursa olsun, kılıçla öldürülecek,Soyu yeterince ekmek bulamayacaktır.

İngilizce:

If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.

Fransızca:

Si ses enfants se multiplient, c'est pour l'épée; et ses rejetons ne seront pas rassasiés de pain.

Almanca:

Wird er viel Kinder haben, so werden sie des Schwerts sein; und seine Nachkömmlinge werden des Brots nicht satt haben.

Rusça:

Если умножаются сыновья его, то под меч; и потомки его не насытятся хлебом.

Açıklama:
Arapça:

بقيته تدفن بالموتان وارامله لا تبكي.

Türkçe:

Sağ kalanlar hastalıktan ölüp gömülecek,Dul karıları ağlamayacaktır.

İngilizce:

Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.

Fransızca:

Ses survivants seront ensevelis par la peste, et leurs veuves ne les pleureront pas.

Almanca:

Seine Übrigen werden im Tode begraben werden, und seine Witwen werden nicht weinen.

Rusça:

Оставшихся по нем смерть низведет во гроб, и вдовы их не будут плакать.

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 27 beslemesine abone olun.