أتقولون لاجل الله ظلما وتتكلمون بغش لاجله.
Tanrı adına haksızlık mı edeceksiniz?Onun adına yalan mı söyleyeceksiniz?
Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
Tiendrez-vous des discours injustes en faveur de Dieu? Et, pour le défendre, direz-vous des mensonges?
Wollt ihr Gott verteidigen mit Unrecht und für ihn List brauchen?
Надлежало ли вам ради Бога говорить неправду и для Него говорить ложь?
أتحابون وجهه ام عن الله تخاصمون.
Onun tarafını mı tutacaksınız?Tanrının davasını mı savunacaksınız?
Will ye accept his person? will ye contend for God?
Ferez-vous acception de personnes en sa faveur? Prétendrez-vous plaider pour Dieu?
Wollt ihr seine Person ansehen? Wollt ihr Gott vertreten?
Надлежало ли вам быть лицеприятными к Нему и за Бога так препираться?
أخير لكم ان يفحصكم ام تخاتلونه كما يخاتل الانسان.
Sizi sorguya çekerse, iyi mi olur?İnsanları aldattığınız gibi Onu da mı aldatacaksınız?
Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him?
Vous en prendra-t-il bien, s'il vous sonde? Comme on trompe un homme, le tromperez-vous?
Wird's euch auch wohlgehen, wenn er euch richten wird? Meinet ihr, daß ihr ihn täuschen werdet, wie man einen Menschen täuschet?
Хорошо ли будет, когда Он испытает вас? Обманете ли Его, как обманывают человека?
توبيخا يوبخكم ان حابيتم الوجوه خفية.
Gizlice Onun tarafını tutarsanız,Kuşkusuz sizi azarlar.
He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons.
Certainement, il vous reprendra, si secrètement vous faites acception de personnes.
Er wird euch strafen, wo ihr Person ansehet heimlich.
Строго накажет Он вас, хотя вы и скрытно лицемерите.
فهلا يرهبكم جلاله ويسقط عليكم رعبه.
Onun görkemi sizi yıldırmaz mı?Dehşeti üzerinize düşmez mi?
Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you?
Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle point, et sa frayeur ne tombera-t-elle pas sur vous?
Wird er euch nicht erschrecken, wenn er sich wird hervortun, und seine Furcht wird über euch fallen?
Неужели величие Его не устрашает вас, и страх Его не нападает на вас?
خطبكم امثال رماد وحصونكم حصون من طين
Anlattıklarınız kül kadar değersizdir,Savunduklarınızsa çamurdan farksız.
Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
Vos réminiscences sont des sentences de cendre, vos remparts sont des remparts de boue!
Euer Gedächtnis wird verglichen werden der Asche, und euer Rücken wird wie ein Leimenhaufe sein.
Напоминания ваши подобны пеплу; оплоты ваши – оплоты глиняные.
اسكتوا عني فاتكلم انا وليصبني مهما اصاب.
"Susun, bırakın ben konuşayım,Başıma ne gelirse gelsin.
Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will.
Taisez-vous, laissez-moi; je veux parler, et qu'il m'arrive ce qui pourra.
Schweiget mir, daß ich rede; es soll mir nichts fehlen.
Замолчите предо мною, и я буду говорить, что бы ни постигло меня.
لماذا آخذ لحمي باسناني واضع نفسي في كفي.
Hayatım tehlikeye girecekse girsin,Canım zora düşecekse düşsün.
Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand?
Pourquoi prendrais-je ma chair dans mes dents? Non, j'exposerai ma vie.
Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen beißen und meine Seele in meine Hände legen?
Для чего мне терзать тело мое зубами моими и душу мою полагать в руку мою?
هوذا يقتلني. لا انتظر شيئا. فقط ازكي طريقي قدامه.
Beni öldürecek, umudum kalmadıfç,Hiç olmazsa yürüdüğüm yolun doğruluğunu yüzüne karşı savunayım. bile Ona güvenim sarsılmaz."
Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him.
Quand même il me tuerait, je ne cesserai d'espérer en Lui. Du moins, je maintiendrai ma conduite devant lui.
Siehe, er wird mich doch erwürgen, und ich kann's nicht erwarten; doch will ich meine Wege vor ihm strafen.
Вот, Он убивает меня, но я буду надеяться; я желалбы только отстоять пути мои пред лицем Его!
فهذا يعود الى خلاصي ان الفاجر لا يأتي قدامه.
Aslında bu benim kurtuluşum olacak,Çünkü tanrısız bir adam Onun karşısına çıkamaz.
He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him.
Et cela me tournera à salut; car un hypocrite ne peut se tenir devant lui.
Er wird ja mein Heil sein; denn es kommt kein Heuchler vor ihn.
И это уже в оправдание мне, потому что лицемер не пойдет пред лице Его!
Sayfalar
