Job

Arapça:

عند الشيب حكمة وطول الايام فهم

Türkçe:

Bilgelik yaşlılarda,Akıl uzun yaşamdadır.

İngilizce:

With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.

Fransızca:

La sagesse est dans les vieillards, et le discernement est le fruit des longs jours!

Almanca:

Ja, bei den Großvätern ist die Weisheit und der Verstand bei den Alten.

Rusça:

В старцах – мудрость, и в долголетних – разум.

Arapça:

عنده الحكمة والقدرة. له المشورة والفطنة

Türkçe:

"Bilgelik ve güç Tanrıya özgüdür,Ondadır öğüt ve akıl.

İngilizce:

With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.

Fransızca:

Non, c'est en Dieu que se trouvent la sagesse et la force; c'est à lui qu'appartiennent le conseil et l'intelligence.

Almanca:

Bei ihm ist Weisheit und Gewalt, Rat und Verstand.

Rusça:

У Него премудрость и сила; Его совет и разум.

Arapça:

هوذا يهدم فلا يبنى. يغلق على انسان فلا يفتح.

Türkçe:

Onun yıktığı onarılamaz,Onun hapsettiği kişi özgür olamaz.

İngilizce:

Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.

Fransızca:

Voici, il démolit, et on ne rebâtit point; il enferme quelqu'un, et on ne lui ouvre pas.

Almanca:

Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand verschleußt, kann niemand aufmachen.

Rusça:

Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.

Arapça:

يمنع المياه فتيبس . ‎ يطلقها فتقلب الارض.

Türkçe:

Suları tutarsa, kuraklık olur,Salıverirse dünyayı sel götürür.

İngilizce:

Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.

Fransızca:

Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; il les lâche, et elles bouleversent la terre.

Almanca:

Siehe, wenn er das Wasser verschleußt, so wird's alles dürre; und wenn s ausläßt, so kehret es das Land um.

Rusça:

Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.

Arapça:

عنده العزّ والفهم . ‎ له المضل والمضل.

Türkçe:

Güç ve zafer Ona aittir,Aldanan da aldatan da Onundur.

İngilizce:

With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.

Fransızca:

En lui résident la puissance et la sagesse; de lui dépendent celui qui s'égare et celui qui égare.

Almanca:

Er ist stark und führet es aus. Sein ist, der da irret, und der da verführet.

Rusça:

У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.

Arapça:

يذهب بالمشيرين اسرى ويحمق القضاة.

Türkçe:

Danışmanları çaresiz kılar,Yargıçları çıldırtır.

İngilizce:

He leadeth counsellers away spoiled, and maketh the judges fools.

Fransızca:

Il fait marcher pieds nus les conseillers; il frappe de folie les juges.

Almanca:

Er führet die Klugen wie einen Raub und machet die Richter toll.

Rusça:

Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.

Arapça:

يحل مناطق الملوك ويشد احقاءهم بوثاق.

Türkçe:

Kralların bağladığı bağı çözer,Bellerine kuşak bağlar.

İngilizce:

He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.

Fransızca:

Il relâche l'autorité des rois, et il serre la corde sur leurs reins.

Almanca:

Er löset auf der Könige Zwang und gürtet mit einem Gürtel ihre Lenden.

Rusça:

Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;

Arapça:

يذهب بالكهنة اسرى ويقلب الاقوياء.

Türkçe:

Kâhinleri çaresiz kılar,Koltuklarında yıllananları devirir.

İngilizce:

He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.

Fransızca:

Il fait marcher pieds nus les prêtres, et il renverse les puissants.

Almanca:

Er führet die Priester wie einen Raub und lässet es fehlen den Festen.

Rusça:

князей лишает достоинства и низвергает храбрых;

Arapça:

يقطع كلام الامناء وينزع ذوق الشيوخ.

Türkçe:

Güvenilir danışmanları susturur,Yaşlıların aklını alır.

İngilizce:

He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.

Fransızca:

Il ôte la parole aux plus assurés, et il prive de sens les vieillards.

Almanca:

Er wendet weg die Lippen der Wahrhaftigen und nimmt weg die Sitten der Alten.

Rusça:

отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;

Arapça:

يلقي هوانا على الشرفاء ويرخي منطقة الاشداء.

Türkçe:

Rezalet saçar soylular üzerine,Güçlülerin kuşağını gevşetir.

İngilizce:

He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.

Fransızca:

Il verse le mépris sur les nobles, et il délie la ceinture des forts.

Almanca:

Er schüttet Verachtung auf die Fürsten und macht den Bund der Gewaltigen los.

Rusça:

покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;

Sayfalar

Job beslemesine abone olun.