يكشف العمائق من الظلام ويخرج ظل الموت الى النور.
Karanlıkların derin sırlarını açar,Ölüm gölgesini aydınlığa çıkarır.
He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
Il met en évidence les profondeurs cachées dans les ténèbres, et il amène à la lumière l'ombre de la mort.
Er öffnet die finstern Gründe und bringet heraus das Dunkel an das Licht.
открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
يكثر الامم ثم يبيدها. يوسع للامم ثم يجليها.
Ulusları büyütür, ulusları yok eder,Ulusları genişletir, ulusları sürgün eder.
He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again.
Il agrandit les nations, et il les perd; il étend les nations, et il les conduit en captivité.
Er macht etliche zum großen Volk und bringet sie wieder um. Er breitet ein Volk aus und treibet es wieder weg.
умножает народы и истребляет их; рассевает народы и собирает их;
ينزع عقول رؤساء شعب الارض ويضلهم في تيه بلا طريق.
Dünya önderlerinin aklını başından alır,Yolu izi belirsiz bir çölde dolaştırır onları.
He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
Il ôte le sens aux chefs des peuples de la terre, et il les fait errer dans un désert sans chemin.
Er nimmt weg den Mut der Obersten des Volks im Lande und macht sie irre auf einem Umwege, da kein Weg ist,
отнимает ум у глав народа земли и оставляет ихблуждать в пустыне, где нет пути:
يتلمسون في الظلام وليس نور ويرنحهم مثل السكران
Karanlıkta el yordamıyla yürür, ışık yüzü görmezler;Sarhoş gibi dolaştırır onları.
They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.
Ils tâtonnent dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait chanceler comme un homme ivre.
daß sie in der Finsternis tappen ohne Licht; und macht sie irre wie die Trunkenen.
ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.
هذا كله رأته عيني. سمعته اذني وفطنت به.
"İşte, gözlerim her şeyi gördü,Kulağım duydu, anladı.
Lo, mine eye hath seen all this, mine ear hath heard and understood it.
Voici, mon oeil a vu tout cela; mon oreille l'a entendu et compris;
Siehe, das hat alles mein Auge gesehen und mein Ohr gehöret, und habe es verstanden.
Вот, все это видело око мое, слышало ухо мое и заметило длясебя.
ما تعرفونه عرفته انا ايضا. لست دونكم.
Sizin bildiğinizi ben de biliyorum,Sizden aşağı kalmam.
What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you.
Ce que vous savez, je le sais aussi; je ne vous suis pas inférieur.
Was ihr wisset, das weiß ich auch, und bin nicht geringer denn ihr.
Сколько знаете вы, знаю и я: не ниже я вас.
ولكني اريد ان اكلم القدير وان أحاكم الى الله.
Ama ben Her Şeye Gücü Yetenle konuşmak,Davamı Tanrıyla tartışmak istiyorum.
Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
Mais je veux parler au Tout-Puissant, je veux plaider auprès de Dieu.
Doch wollte ich gerne wider den Allmächtigen reden und wollte gerne mit Gott rechten.
Но я к Вседержителю хотел бы говорить и желал бы состязаться с Богом.
اما انتم فملفقو كذب. اطباء بطالون كلكم.
Sizlerse yalan düzüyorsunuz,Hepiniz değersiz hekimlersiniz.
But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
Mais vous, vous êtes des inventeurs de mensonges. Vous êtes tous des médecins de néant.
Denn ihr deutet es fälschlich und seid alle unnütze Ärzte.
А вы сплетчики лжи; все вы бесполезные врачи.
ليتكم تصمتون صمتا. يكون ذلك لكم حكمة.
Keşke büsbütün sussanız!Sizin için bilgelik olurdu bu.
O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom.
Puissiez-vous demeurer dans le silence, et que ce soit là votre sagesse!
Wollte Gott, ihr schwieget; so würdet ihr weise.
О, если бы вы только молчали! это было бы вменено вам в мудрость.
اسمعوا الآن حجتي واصغوا الى دعاوي شفتيّ.
Şimdi davamı dinleyin,Yakınmama kulak verin.
Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips.
Écoutez donc ma réprimande, et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.
Höret doch meine Strafe und merket auf die Sache, davon ich rede.
Выслушайте же рассуждения мои и вникните в возражение уст моих.
Sayfalar
