Eyüp

Arapça:

فتأملت فيكم واذ ليس من حجّ ايوب ولا جواب منكم لكلامه.

Türkçe:

Bütün dikkatimi size çevirdim.Ama hiçbiriniz Eyüpün haksızlığını kanıtlayamadı,Onun söylediklerine karşılık veremedi.

İngilizce:

Yea, I attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words:

Fransızca:

Je vous ai suivis attentivement, et voici, pas un de vous n'a convaincu Job, pas un n'a répondu à ses paroles.

Almanca:

und habe achtgehabt auf euch; aber siehe, da ist keiner unter euch, der Hiob strafe oder seiner Rede antworte.

Rusça:

Я пристально смотрел на вас, и вот никто из вас не обличает Иова и не отвечает на слова его.

Açıklama:
Arapça:

فلا تقولوا قد وجدنا حكمة. الله يغلبه لا الانسان.

Türkçe:

'Biz bilgeliğe eriştik,Bırakın Tanrı onu haksız çıkarsın, insan değil' demeyin.

İngilizce:

Lest ye should say, We have found out wisdom: God thrusteth him down, not man.

Fransızca:

Ne dites pas: Nous avons trouvé la sagesse! Dieu seul le mettra en fuite, et non un homme.

Almanca:

Ihr werdet vielleicht sagen: Wir haben die Weisheit getroffen, daß Gott ihn verstoßen hat, und sonst niemand.

Rusça:

Не скажите: мы нашли мудрость: Бог опровергнет его, а не человек.

Açıklama:
Arapça:

فانه لم يوجه اليّ كلامه ولا ارد عليه انا بكلامكم.

Türkçe:

Ama Eyüpün sözlerinin hedefi ben değildim,Bu yüzden onu sizin sözlerinizle yanıtlamayacağım.

İngilizce:

Now he hath not directed his words against me: neither will I answer him with your speeches.

Fransızca:

Il n'a pas dirigé ses discours contre moi, et je ne lui répondrai pas à votre manière.

Almanca:

Die Rede tut mir nicht genug; ich will ihm nicht so nach eurer Rede antworten.

Rusça:

Если бы он обращал слова свои ко мне, то я не вашими речами отвечал бы ему.

Açıklama:
Arapça:

تحيروا. لم يجيبوا بعد. انتزع عنهم الكلام.

Türkçe:

"Onlar yıldı, yanıt veremiyorlar artık,Söyleyecek şeyleri kalmadı.

İngilizce:

They were amazed, they answered no more: they left off speaking.

Fransızca:

Ils sont consternés! Ils ne répondent plus! On leur a ôté l'usage de la parole!

Almanca:

Ach! sie sind verzagt, können nicht mehr antworten, sie können nicht mehr reden.

Rusça:

Испугались, не отвечают более; перестали говорить.

Açıklama:
Arapça:

فانتظرت لانهم لم يتكلموا لانهم وقفوا لم يجيبوا بعد.

Türkçe:

Onlar konuşmuyor diye ben beklemeli miyim,Duruyor, yanıt vermiyorlar diye?

İngilizce:

When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;)

Fransızca:

J'ai attendu: puisqu'ils ne parlent plus, qu'ils se tiennent là sans répondre,

Almanca:

Weil ich denn geharret habe, und sie konnten nicht reden (denn sie stehen still und antworten nicht mehr),

Rusça:

И как я ждал, а они не говорят, остановились и не отвечают более,

Açıklama:
Arapça:

فاجيب انا ايضا حصتي وابدي انا ايضا رأيي.

Türkçe:

Benim de söyleyecek sözüm var,Ben de bildiğimi söyleyeceğim.

İngilizce:

I said, I will answer also my part, I also will shew mine opinion.

Fransızca:

Je répondrai, moi aussi, pour ma part; je dirai mon avis, moi aussi;

Almanca:

will doch ich mein Teil antworten und will meine Kunst beweisen.

Rusça:

то и я отвечу с моей стороны, объявлю мое мнение и я,

Açıklama:
Arapça:

لاني ملآن اقوالا. روح باطني تضايقني.

Türkçe:

Çünkü içim dolu,İçimdeki ruh beni zorluyor.

İngilizce:

For I am full of matter, the spirit within me constraineth me.

Fransızca:

Car je suis rempli de discours; l'esprit qui est en mon sein me presse.

Almanca:

Denn ich bin der Rede so voll, daß mich der Odem in meinem Bauche ängstet.

Rusça:

ибо я полон речами, и дух во мне теснит меня.

Açıklama:
Arapça:

هوذا بطني كخمر لم تفتح كالزقاق الجديدة يكاد ينشق.

Türkçe:

İçim açılmamış şarap gibi,Yeni şarap tulumları gibi patlamak üzere.

İngilizce:

Behold, my belly is as wine which hath no vent; it is ready to burst like new bottles.

Fransızca:

Voici, mon sein est comme un vin sans issue, il va éclater comme des outres neuves.

Almanca:

Siehe, mein Bauch ist wie der Most, der zugestopfet ist, der die neuen Fässer zerreißet.

Rusça:

Вот, утроба моя, как вино неоткрытое: она готова прорваться, подобно новым мехам.

Açıklama:
Arapça:

اتكلم فافرج. افتح شفتيّ واجيب.

Türkçe:

Konuşup rahatlamalıyım,Ağzımı açıp yanıtlamalıyım.

İngilizce:

I will speak, that I may be refreshed: I will open my lips and answer.

Fransızca:

Je parlerai donc et je me soulagerai, j'ouvrirai mes lèvres et je répondrai.

Almanca:

Ich muß reden, daß ich Odem hole; ich muß meine Lippen auftun und antworten.

Rusça:

Поговорю, и будет легче мне; открою уста мои и отвечу.

Açıklama:
Arapça:

لا احابينّ وجه رجل ولا أملث انسانا.

Türkçe:

Kimseye ayrıcalık göstermeyecek,Kimseye yaltaklanmayacağım.

İngilizce:

Let me not, I pray you, accept any man's person, neither let me give flattering titles unto man.

Fransızca:

Qu'il ne m'arrive pas d'être partial, et de flatter qui que ce soit.

Almanca:

Ich will niemandes Person ansehen und will keinen Menschen rühmen.

Rusça:

На лице человека смотреть не буду и никакому человеку льстить не стану,

Açıklama:

Sayfalar

Eyüp beslemesine abone olun.