Teilim

Arapça:

اطلبوا الرب وقدرته. التمسوا وجهه دائما‎.

Türkçe:

RABbe ve Onun gücüne bakın,Durmadan Onun yüzünü arayın!

İngilizce:

Seek the LORD, and his strength: seek his face evermore.

Fransızca:

Recherchez l'Éternel et sa force; cherchez continuellement sa face!

Almanca:

Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Antlitz allewege!

Rusça:

(104:4) Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.

Açıklama:
Arapça:

‎اذكروا عجائبه التي صنع. آياته واحكام فيه

Türkçe:

Ey sizler, kulu İbrahimin soyu,Seçtiği Yakupoğulları,Onun yaptığı harikaları,Olağanüstü işleriniVe ağzından çıkan yargıları anımsayın!

İngilizce:

Remember his marvellous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;

Fransızca:

Souvenez-vous des merveilles qu'il a faites, de ses miracles et des jugements de sa bouche;

Almanca:

Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und seines Worts,

Rusça:

(104:5) Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,

Açıklama:
Arapça:

يا ذرية ابراهيم عبده يا بني يعقوب مختاريه‎.

İngilizce:

O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob his chosen.

Fransızca:

Vous, postérité d'Abraham, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus!

Almanca:

ihr, der Same Abrahams, seines Knechts, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!

Rusça:

(104:6) вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.

Açıklama:
Arapça:

‎هو الرب الهنا في كل الارض احكامه‎.

Türkçe:

Tanrımız RAB Odur,Yargıları bütün yeryüzünü kapsar.

İngilizce:

He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.

Fransızca:

C'est lui, l'Éternel, qui est notre Dieu; ses jugements sont sur toute la terre.

Almanca:

Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.

Rusça:

(104:7) Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его.

Açıklama:
Arapça:

‎ذكر الى الدهر عهده كلاما اوصى به الى الف دور

Türkçe:

O antlaşmasını,Bin kuşak için verdiği sözü,İbrahimle yaptığı antlaşmayı,İshak için içtiği andı sonsuza dek anımsar.

İngilizce:

He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations.

Fransızca:

Il se souvient à jamais de son alliance, de sa promesse établie pour mille générations;

Almanca:

Er gedenket ewiglich an seinen Bund, des Worts, das er verheißen hat auf viel tausend für und für

Rusça:

(104:8) Вечно помнит завет Свой, слово, которое заповедал втысячу родов,

Açıklama:
Arapça:

الذي عاهد به ابراهيم وقسمه لاسحق

İngilizce:

Which covenant he made with Abraham, and his oath unto Isaac;

Fransızca:

Du traité qu'il fit avec Abraham, et du serment qu'il fit à Isaac,

Almanca:

den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak,

Rusça:

(104:9) которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,

Açıklama:
Arapça:

فثبته ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا

Türkçe:

"Hakkınıza düşen mülk olarakKenan ülkesini size vereceğim" diyerek,Bunu Yakup için bir kural,İsraille sonsuza dek geçerli bir antlaşma yaptı.

İngilizce:

And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant:

Fransızca:

Et qu'il a confirmé à Jacob pour être un statut, à Israël pour être une alliance éternelle,

Almanca:

und stellete dasselbige Jakob zu einem Recht und Israel zum ewigen Bunde

Rusça:

(104:10) и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,

Açıklama:
Arapça:

قائلا لك اعطي ارض كنعان حبل ميراثكم‎.

İngilizce:

Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:

Fransızca:

Disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c'est le lot de votre héritage;

Almanca:

und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,

Rusça:

(104:11) говоря: „тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего".

Açıklama:
Arapça:

‎اذ كانوا عددا يحصى قليلين وغرباء فيها‎.

Türkçe:

O zaman bir avuç insandılar,Sayıca az ve ülkeye yabancıydılar.

İngilizce:

When they were but a few men in number; yea, very few, and strangers in it.

Fransızca:

Lorsqu'ils n'étaient qu'une poignée de gens, peu nombreux et étrangers dans le pays,

Almanca:

da sie wenig und geringe waren und Fremdlinge drinnen.

Rusça:

(104:12) Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней

Açıklama:
Arapça:

‎ذهبوا من امة الى امة من مملكة الى شعب آخر‎.

Türkçe:

Bir ulustan öbürüne,Bir ülkeden ötekine dolaşıp durdular.

İngilizce:

When they went from one nation to another, from one kingdom to another people;

Fransızca:

Allant de nation en nation, et d'un royaume vers un autre royaume.

Almanca:

Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zum andern Volk.

Rusça:

(104:13) и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,

Açıklama:

Sayfalar

Teilim beslemesine abone olun.