تحجب وجهك فترتاع. تنزع ارواحها فتموت والى ترابها تعود.
Yüzünü gizleyince dehşete kapılırlar,Soluklarını kesince ölüp toprak olurlar.
Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
Caches-tu ta face? ils sont éperdus; retires-tu leur souffle? ils expirent, et retournent en leur poussière.
Verbirgest du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub.
(103:29) скроешь лице Твое – мятутся, отнимешь дух их– умирают и в персть свою возвращаются;
ترسل روحك فتخلق. وتجدد وجه الارض
Ruhunu gönderince var olurlar,Yeryüzüne yeni yaşam verirsin.
Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
Envoies-tu ton Esprit? ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und verneuerst die Gestalt der Erde.
(103:30) пошлешь дух Твой – созидаются, и Ты обновляешь лице земли.
يكون مجد الرب الى الدهر. يفرح الرب باعماله.
RABbin görkemi sonsuza dek sürsün!Sevinsin RAB yaptıklarıyla!
The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
Que la gloire de l'Éternel dure à toujours! Que l'Éternel se réjouisse dans ses oeuvres!
Die Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken.
(103:31) Да будет Господу слава во веки; да веселится Господь о делах Своих!
الناظر الى الارض فترتعد. يمسّ الجبال فتدخن.
O bakınca yeryüzü titrer,O dokununca dağlar tüter.
He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
Il regarde la terre et elle tremble; il touche les montagnes et elles fument.
Er schauet die Erde an, so bebet sie; er rühret die Berge an, so rauchen sie.
(103:32) Призирает на землю, и она трясется; прикасается к горам, и дымятся.
اغني للرب في حياتي. ارنم لالهي ما دمت موجودا.
Ömrümce RABbe ezgiler söyleyecek,Var oldukça Tanrımı ilahilerle öveceğim.
I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
Je chanterai à l'Éternel tant que je vivrai; je psalmodierai à mon Dieu tant que j'existerai.
Ich will dem HERRN singen mein Leben lang und meinen Gott loben, solange ich bin.
(103:33) Буду петь Господу во всю жизнь мою, буду петь Богу моему, доколе есмь.
فيلذ له نشيدي وانا افرح بالرب.
Düşüncem ona hoş görünsün,Sevincim RAB olsun!
My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
Que ma méditation lui soit agréable! Je me réjouirai en l'Éternel.
Meine Rede müsse ihm wohlgefallen. Ich freue mich des HERRN.
(103:34) Да будет благоприятна Ему песнь моя; буду веселиться о Господе.
لتبد الخطاة من الارض والاشرار لا يكونوا بعد. باركي يا نفسي الرب. هللويا
Tükensin dünyadaki günahlılar,Yok olsun artık kötüler!RAB'be övgüler sun, ey gönlüm!RAB'be övgüler sunun!
Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.
Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l'Éternel! Louez l'Éternel!
Der Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!
(103:35) Да исчезнут грешники с земли, и беззаконных да не будет более. Благослови, душа моя, Господа! Аллилуия!
احمدوا الرب ادعوا باسمه. عرفوا بين الامم باعماله.
RABbe şükredin, Onu adıyla çağırın,Halklara duyurun yaptıklarını!
O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people.
Célébrez l'Éternel; invoquez son nom; faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
Danket dem HERRN und prediget seinen Namen; verkündiget sein Tun unter den Völkern;
(104:1) Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
غنوا له رنموا له. انشدوا بكل عجائبه.
Onu ezgilerle, ilahilerle övün,Bütün harikalarını anlatın!
Sing unto him, sing psalms unto him: talk ye of all his wondrous works.
Chantez-lui, psalmodiez-lui; parlez de toutes ses merveilles!
singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern;
(104:2) воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.
افتخروا باسمه القدوس. لتفرح قلوب الذين يلتمسون الرب
Kutsal adıyla övünün,Sevinsin RABbe yönelenler!
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse!
rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
(104:3) Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.
Sayfalar
