اني قد اكلت الرماد مثل الخبز ومزجت شرابي بدموع
Kızıp öfkelendiğin içinKülü ekmek gibi yiyor,İçeceğime gözyaşı katıyorum.Beni kaldırıp bir yana attın.
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping,
Car j'ai mangé la cendre comme le pain, et j'ai mêlé ma boisson de pleurs,
Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich spotten, schwören bei mir.
(101:10) Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами,
بسبب غضبك وسخطك لانك حملتني وطرحتني.
Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast lifted me up, and cast me down.
A cause de ton indignation et de ton courroux; car tu m'as enlevé et jeté au loin.
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
(101:11) от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.
ايامي كظل مائل وانا مثل العشب يبست
Günlerim akşam uzayan gölge gibi yitmekte,Ot gibi sararmaktayım.
My days are like a shadow that declineth; and I am withered like grass.
Mes jours sont comme l'ombre à son déclin, et je deviens sec comme l'herbe.
vor deinem Dräuen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
(101:12) Дни мои – как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.
اما انت يا رب فالى الدهر جالس وذكرك الى دور فدور.
Ama sen, sonsuza dek tahtında oturursun, ya RAB,Ünün kuşaklar boyu sürer.
But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations.
Mais toi, Éternel, tu règnes à perpétuité, et ta mémoire dure d'âge en âge.
Meine Tage sind dahin wie ein Schatten; und ich verdorre wie Gras.
(101:13) Ты же, Господи, вовек пребываешь, и память о Тебе в род и род.
انت تقوم وترحم صهيون لانه وقت الرأفة لانه جاء الميعاد.
Kalkıp Siyona sevecenlik göstereceksin,Çünkü onu kayırmanın zamanıdır, beklenen zaman geldi.
Thou shalt arise, and have mercy upon Zion: for the time to favour her, yea, the set time, is come.
Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car il est temps d'en avoir pitié; car le moment est venu.
Du aber, HERR, bleibest ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
(101:14) Ты восстанешь, умилосердишься над Сионом, ибо время помиловать его, – ибо пришло время;
لان عبيدك قد سرّوا بحجارتها وحنّوا الى ترابها.
Kulların onun taşlarından hoşlanır,Tozunu bile severler.
For thy servants take pleasure in her stones, and favour the dust thereof.
Car tes serviteurs sont affectionnés à ses pierres, et ils ont pitié de sa poussière.
Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, und die Stunde ist kommen.
(101:15) ибо рабы Твои возлюбили и камни его, и о прахе его жалеют.
فتخشى الامم اسم الرب وكل ملوك الارض مجدك.
Uluslar RABbin adından,Yeryüzü kralları görkeminden korkacak.
So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth thy glory.
Alors les peuples craindront le nom de l'Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire;
Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebauet würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden;
(101:16) И убоятся народы имени Господня, и все цари земные – славы Твоей.
اذا بنى الرب صهيون يرى بمجده.
Çünkü RAB Siyonu yeniden kuracak,Görkem içinde görünecek.
When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
Quand l'Éternel aura rebâti Sion, qu'il aura paru dans sa gloire,
daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Ehre;
(101:17) Ибо созиждет Господь Сион и явится во славе Своей;
التفت الى صلاة المضطر ولم يرذل دعاءهم.
Yoksulların duasına kulak verecek,Yalvarışlarını asla hor görmeyecek.
He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
Qu'il aura écouté la requête des désolés, et n'aura pas dédaigné leur supplication.
daß der HERR Zion bauet und erscheinet in seiner Ehre.
(101:18) призрит на молитву беспомощных и не презрит моления их.
يكتب هذا للدور الآخر وشعب سوف يخلق يسبح الرب.
Bunlar gelecek kuşak için yazılsın,Öyle ki, henüz doğmamış insanlarRABbe övgüler sunsun.
This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
Cela sera écrit pour la génération à venir; et le peuple qui sera créé, louera l'Éternel.
Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmähet ihr Gebet nicht.
(101:19) Напишется о сем для рода последующего, и поколение грядущеевосхвалит Господа,
Sayfalar
