Teilim

Arapça:

لداود‎. ‎باركي يا نفسي الرب وكل ما في باطني ليبارك اسمه القدوس‎.

Türkçe:

RABbe övgüler sun, ey gönlüm!Onun kutsal adına övgüler sun, ey bütün varlığım!

İngilizce:

{A Psalm of David.} Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.

Fransızca:

Psaume de David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!

Almanca:

Ein Psalm Davids. Lobe den HERRN, meine Seele, und was in mir ist, seinen heiligen Namen!

Rusça:

(102:1) Псалом Давида. Благослови, душа моя, Господа, и вся внутренность моя – святое имя Его.

Açıklama:
Arapça:

‎باركي يا نفسي الرب ولا تنسي كل حسناته‎.

Türkçe:

RABbe övgüler sun, ey canım!İyiliklerinin hiçbirini unutma!

İngilizce:

Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:

Fransızca:

Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie aucun de ses bienfaits!

Almanca:

Lobe den HERRN, meine Seele, und vergiß nicht, was er dir Gutes getan hat,

Rusça:

(102:2) Благослови, душа моя, Господа и не забывай всех благодеянийЕго.

Açıklama:
Arapça:

‎الذي يغفر جميع ذنوبك الذي يشفي كل امراضك

Türkçe:

Bütün suçlarını bağışlayan,Bütün hastalıklarını iyileştiren,

İngilizce:

Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;

Fransızca:

C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités; qui guérit toutes tes infirmités;

Almanca:

der dir alle deine Sünden vergibt und heilet alle deine Gebrechen,

Rusça:

(102:3) Он прощает все беззакония твои, исцеляет все недуги твои;

Açıklama:
Arapça:

الذي يفدي من الحفرة حياتك الذي يكللك بالرحمة والرأفة

Türkçe:

Canını ölüm çukurundan kurtaran,Sana sevgi ve sevecenlik tacı giydiren,

İngilizce:

Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;

Fransızca:

Qui retire ta vie de la fosse; qui te couronne de bonté et de compassion;

Almanca:

der dein Leben vom Verderben erlöset, der dich krönet mit Gnade und Barmherzigkeit,

Rusça:

(102:4) избавляет от могилы жизнь твою, венчает тебя милостью и щедротами;

Açıklama:
Arapça:

الذي يشبع بالخير عمرك فيتجدد مثل النسر شبابك

Türkçe:

Yaşam boyu seni iyiliklerle doyuran Odur,Bu nedenle gençliğin kartalınki gibi tazelenir.

İngilizce:

Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle's.

Fransızca:

Qui rassasie ta bouche de biens, tellement que ta jeunesse est renouvelée comme celle de l'aigle.

Almanca:

der deinen Mund fröhlich machet, und du wieder jung wirst wie ein Adler.

Rusça:

(102:5) насыщает благами желание твое: обновляется, подобно орлу, юность твоя.

Açıklama:
Arapça:

الرب مجري العدل والقضاء لجميع المظلومين‎.

Türkçe:

RAB bütün düşkünlereHak ve adalet sağlar.

İngilizce:

The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed.

Fransızca:

L'Éternel fait justice et droit à tous ceux qui sont opprimés.

Almanca:

Der HERR schaffet Gerechtigkeit und Gericht allen, die Unrecht leiden.

Rusça:

(102:6) Господь творит правду и суд всем обиженным.

Açıklama:
Arapça:

‎عرف موسى طرقه وبني اسرائيل افعاله‎.

Türkçe:

Kendi yöntemlerini Musaya,İşlerini İsraillilere açıkladı.

İngilizce:

He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.

Fransızca:

Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses exploits aux enfants d'Israël.

Almanca:

Er hat seine Wege Mose wissen lassen, die Kinder Israel sein Tun.

Rusça:

(102:7) Он показал пути Свои Моисею, сынам Израилевым – дела Свои.

Açıklama:
Arapça:

‎الرب رحيم ورؤوف طويل الروح وكثير الرحمة‎.

Türkçe:

RAB sevecen ve lütfedendir,Tez öfkelenmez, sevgisi engindir.

İngilizce:

The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.

Fransızca:

L'Éternel est compatissant et miséricordieux; lent à la colère et abondant en grâce.

Almanca:

Barmherzig und gnädig ist der HERR, geduldig und von großer Güte.

Rusça:

(102:8) Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив:

Açıklama:
Arapça:

‎لا يحاكم الى الابد ولا يحقد الى الدهر‏‎.

Türkçe:

Sürekli suçlamaz,Öfkesini sonsuza dek sürdürmez.

İngilizce:

He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.

Fransızca:

Il ne conteste pas à perpétuité, et ne garde pas sa colère à toujours.

Almanca:

Er wird nicht immer hadern, noch ewiglich Zorn halten.

Rusça:

(102:9) не до конца гневается, и не вовек негодует.

Açıklama:
Arapça:

‎لم يصنع معنا حسب خطايانا ولم يجازنا حسب آثامنا‎.

Türkçe:

Bize günahlarımıza göre davranmaz,Suçlarımızın karşılığını vermez.

İngilizce:

He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.

Fransızca:

Il ne nous a pas fait selon nos péchés, et ne nous a pas rendu selon nos iniquités.

Almanca:

Er handelt nicht mit uns nach unsern Sünden und vergilt uns nicht nach unserer Missetat.

Rusça:

(102:10) Не по беззакониям нашим сотворил нам, и не по грехам нашим воздал нам:

Açıklama:

Sayfalar

Teilim beslemesine abone olun.