Teilim

Arapça:

‎افرحوا ايها الصديقون بالرب واحمدوا ذكر قدسه

Türkçe:

Ey doğrular, RAB'de sevinç bulun,Kutsallığını anarak O'na şükredin!

İngilizce:

Rejoice in the LORD, ye righteous; and give thanks at the remembrance of his holiness.

Fransızca:

Justes, réjouissez-vous en l'Éternel, et célébrez son saint nom!

Almanca:

Ihr Gerechten, freuet euch des HERRN; und danket ihm und preiset seine Heiligkeit!

Rusça:

(96:12) Радуйтесь, праведные, о Господе и славьте память святыни Его.

Açıklama:
Arapça:

مزمور‎. ‎رنموا للرب ترنيمة جديدة لانه صنع عجائب. خلصته يمينه وذراع قدسه‎.

Türkçe:

Yeni bir ezgi söyleyin RABbe.Çünkü harikalar yaptı,Zaferler kazandı sağ eli ve kutsal koluyla.

İngilizce:

{A Psalm.} O sing unto the LORD a new song; for he hath done marvellous things: his right hand, and his holy arm, hath gotten him the victory.

Fransızca:

Psaume. Chantez à l'Éternel un cantique nouveau! Car il a fait des choses merveilleuses; sa droite et le bras de sa sainteté l'ont délivré.

Almanca:

Ein Psalm. Singet dem HERRN ein neues Lied; denn er tut Wunder. Er sieget mit seiner Rechten und mit seinem heiligen Arm.

Rusça:

(97:1) Псалом Воспойте Господу новую песнь, ибо Он сотворил чудеса. Его десница и святая мышца Его доставили Ему победу.

Açıklama:
Arapça:

‎اعلن الرب خلاصه. لعيون الامم كشف بره‎.

Türkçe:

RAB ulusların gözü önüne serdi kurtarışını,Zaferini bildirdi.

İngilizce:

The LORD hath made known his salvation: his righteousness hath he openly shewed in the sight of the heathen.

Fransızca:

L'Éternel a fait connaître son salut; il a révélé sa justice aux yeux des nations.

Almanca:

Der HERR läßt sein Heil verkündigen, vor den Völkern läßt er seine Gerechtigkeit offenbaren.

Rusça:

(97:2) Явил Господь спасение Свое, открыл пред очами народов правду Свою.

Açıklama:
Arapça:

‎ذكر رحمته وامانته لبيت اسرائيل. رأت كل اقاصي الارض خلاص الهنا

Türkçe:

İsrail halkına sevgisini,Sadakatini anımsadı;Tanrımızın zaferini gördü dünyanın dört bucağı.

İngilizce:

He hath remembered his mercy and his truth toward the house of Israel: all the ends of the earth have seen the salvation of our God.

Fransızca:

Il s'est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison d'Israël; tous les bouts de la terre ont vu le salut de notre Dieu.

Almanca:

Er gedenket an seine Gnade und Wahrheit dem Hause Israel. Aller Welt Enden sehen das Heil unsers Gottes.

Rusça:

(97:3) Вспомнил Он милость Свою и верность Свою к дому Израилеву. Все концы земли увидели спасение Бога нашего.

Açıklama:
Arapça:

اهتفي للرب يا كل الارض اهتفوا ورنموا وغنوا‎.

Türkçe:

Sevinç çığlıkları yükseltin RABbe, ey yeryüzündekiler!Sevinç ilahileriyle yeri göğü çınlatın!

İngilizce:

Make a joyful noise unto the LORD, all the earth: make a loud noise, and rejoice, and sing praise.

Fransızca:

Vous, toute la terre, jetez des cris de réjouissance à l'Éternel; éclatez en cris de joie, et chantez!

Almanca:

Jauchzet dem HERRN, alle Welt; singet, rühmet und lobet!

Rusça:

(97:4) Восклицайте Господу, вся земля; торжествуйте, веселитесь и пойте;

Açıklama:
Arapça:

‎رنموا للرب بعود. بعود وصوت نشيد

Türkçe:

Lirle ezgiler sunun RABbe,Lir ve müzik eşliğinde!

İngilizce:

Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm.

Fransızca:

Chantez à l'Éternel avec la harpe, avec la harpe et la voix des cantiques!

Almanca:

Lobet den HERRN mit Harfen, mit Harfen und mit Psalmen;

Rusça:

(97:5) пойте Господу с гуслями, с гуслями и с гласом псалмопения;

Açıklama:
Arapça:

بالابواق وصوت الصور اهتفوا قدام الملك الرب‎.

Türkçe:

Boru ve borazan eşliğindeSevinç çığlıkları atın Kral olan RABbin önünde.

İngilizce:

With trumpets and sound of cornet make a joyful noise before the LORD, the King.

Fransızca:

Avec les cors et le son des trompettes, poussez des cris de joie, devant le Roi, l'Éternel!

Almanca:

mit Trommeten und Posaunen jauchzet vor dem HERRN, dem Könige!

Rusça:

(97:6) при звуке труб и рога торжествуйте пред Царем Господом.

Açıklama:
Arapça:

‎ليعج البحر وملؤه المسكونة والساكنون فيها‎.

Türkçe:

Gürlesin deniz ve içindekiler,Gürlesin yeryüzü ve üzerindekiler.

İngilizce:

Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.

Fransızca:

Que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient; le monde, avec ceux qui l'habitent!

Almanca:

Das Meer brause, und was drinnen ist, der Erdboden, und die drauf wohnen.

Rusça:

(97:7) Да шумит море и что наполняет его, вселенная и живущие в ней;

Açıklama:
Arapça:

‎الانهار لتصفق بالايادي الجبال لترنم معا

Türkçe:

El çırpsın ırmaklar,Sevinçle haykırsın dağlarRAB'bin önünde!Çünkü O geliyorYeryüzünü yönetmeye.Dünyayı adaletle,Halkları doğrulukla yönetecek.

İngilizce:

Let the floods clap their hands: let the hills be joyful together

Fransızca:

Que les fleuves battent des mains, que toutes les montagnes chantent de joie, devant l'Éternel!

Almanca:

Die Wasserströme frohlocken, und alle Berge seien fröhlich

Rusça:

(97:8) да рукоплещут реки, да ликуют вместе горы

Açıklama:
Arapça:

امام الرب لانه جاء ليدين الارض. يدين المسكونة بالعدل والشعوب بالاستقامة

İngilizce:

Before the LORD; for he cometh to judge the earth: with righteousness shall he judge the world, and the people with equity.

Fransızca:

Car il vient pour juger la terre; il jugera le monde avec justice, et les peuples avec équité.

Almanca:

vor dem HERRN; denn er kommt, das Erdreich zu richten. Er wird den Erdboden richten mit Gerechtigkeit und die Völker mit Recht.

Rusça:

(97:9) пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю. Он будет судить вселенную праведно и народы – верно.

Açıklama:

Sayfalar

Teilim beslemesine abone olun.