Teilim

Arapça:

هلم نسجد ونركع ونجثو امام الرب خالقنا‎.

Türkçe:

Gelin, tapınalım, eğilelim,Bizi yaratan RABbin önünde diz çökelim.

İngilizce:

O come, let us worship and bow down: let us kneel before the LORD our maker.

Fransızca:

Venez, prosternons-nous, inclinons-nous; fléchissons les genoux devant l'Éternel qui nous a faits.

Almanca:

Kommt, laßt uns anbeten und knieen und niederfallen vor dem HERRN, der uns gemacht hat!

Rusça:

(94:6) Приидите, поклонимся и припадем, преклоним колени пред лицем Господа, Творца нашего;

Açıklama:
Arapça:

‎لانه هو الهنا ونحن شعب مرعاه وغنم يده. اليوم ان سمعتم صوته

Türkçe:

Çünkü O Tanrımızdır,Bizse Onun otlağının halkı,Elinin altındaki koyunlarız. Bugün sesini duyarsanız,

İngilizce:

For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. To day if ye will hear his voice,

Fransızca:

Car il est notre Dieu, nous sommes le peuple qu'il fait paître et les brebis qu'il conduit.

Almanca:

Denn er ist unser Gott, und wir das Volk seiner Weide und Schafe seiner Hand. Heute, so ihr seine Stimme höret,

Rusça:

(94:7) ибо Он есть Бог наш, и мы – народ паствы Его и овцы руки Его. О, если бы вы ныне послушали гласа Его:

Açıklama:
Arapça:

فلا تقسّوا قلوبكم كما في مريبة مثل يوم مسة في البرية

Türkçe:

Merivada, o gün çölde, Massadafö olduğu gibi,Yüreklerinizi nasırlaştırmayın.

İngilizce:

Harden not your heart, as in the provocation, and as in the day of temptation in the wilderness:

Fransızca:

Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez pas votre cœur comme à Mériba (Querelle), comme au jour de Massa (Tentation), dans le désert,

Almanca:

so verstocket euer Herz nicht, wie zu Meriba geschah, wie zu Massa in der Wüste,

Rusça:

(94:8) „не ожесточите сердца вашего, как в Мериве, как в день искушения в пустыне,

Açıklama:
Arapça:

حيث جربني آباؤكم. اختبروني. ابصروا ايضا فعلي

Türkçe:

Yaptıklarımı görmelerine karşın,Atalarınız orada beni sınayıp denediler.

İngilizce:

When your fathers tempted me, proved me, and saw my work.

Fransızca:

Où vos pères m'ont tenté et m'ont éprouvé, où ils ont aussi vu mes oeuvres.

Almanca:

da mich eure Väter versuchten, fühleten und sahen mein Werk,

Rusça:

(94:9) где искушали Меня отцы ваши, испытывали Меня, и видели дело Мое.

Açıklama:
Arapça:

اربعين سنة مقت ذلك الجيل وقلت هم شعب ضال قلبهم وهم لم يعرفوا سبلي‎.

Türkçe:

Kırk yıl o kuşaktan hep iğrendim,"Yüreği kötü yola sapan bir halktır" dedim,"Yollarımı bilmiyorlar."

İngilizce:

Forty years long was I grieved with this generation, and said, It is a people that do err in their heart, and they have not known my ways:

Fransızca:

Pendant quarante ans j'eus cette génération en dégoût, et je dis: C'est un peuple dont le cœur s'égare; ils n'ont point connu mes voies.

Almanca:

daß ich vierzig Jahre Mühe hatte mit diesem Volk und sprach: Es sind Leute, deren Herz immer den Irrweg will, und die meine Wege nicht lernen wollen;

Rusça:

(94:10) Сорок лет Я был раздражаем родом сим, и сказал: это народ, заблуждающийся сердцем; они не познали путей Моих,

Açıklama:
Arapça:

‎فاقسمت في غضبي لا يدخلون راحتي

Türkçe:

Bu yüzden öfkeyle ant içtim:"Huzur diyarıma asla girmeyecekler!" Say.14:26-35; İbr.4:1-7).

İngilizce:

Unto whom I sware in my wrath that they should not enter into my rest.

Fransızca:

A qui j'ai juré dans ma colère qu'il n'entreront point dans mon repos!

Almanca:

daß ich schwur in meinem Zorn: Sie sollen nicht zu meiner Ruhe kommen!

Rusça:

(94:11) и потому Я поклялся во гневе Моем, что они не войдут в покой Мой".

Açıklama:
Arapça:

رنموا للرب ترنيمة جديدة رنمي للرب يا كل الارض‎.

Türkçe:

Yeni bir ezgi söyleyin RABbe!Ey bütün dünya, RABbe ezgiler söyleyin!

İngilizce:

O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.

Fransızca:

Chantez à l'Éternel un cantique nouveau; chantez à l'Éternel, vous toute la terre!

Almanca:

Singet dem HERRN ein neues Lied; singet dem HERRN, alle Welt!

Rusça:

(95:1) Воспойте Господу песнь новую; воспойте Господу, вся земля;

Açıklama:
Arapça:

‎رنموا للرب باركوا اسمه بشروا من يوم الى يوم بخلاصه‎.

Türkçe:

Ezgi söyleyin, RABbin adını övün,Her gün duyurun kurtarışını!

İngilizce:

Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day.

Fransızca:

Chantez à l'Éternel; bénissez son nom; annoncez de jour en jour son salut!

Almanca:

Singet dem HERRN und lobet seinen Namen; prediget einen Tag am andern sein Heil!

Rusça:

(95:2) пойте Господу, благословляйте имя Его, благовествуйте со дня на день спасение Его;

Açıklama:
Arapça:

‎حدثوا بين الامم بمجده بين جميع الشعوب بعجائبه‎.

Türkçe:

Görkemini uluslara,Harikalarını bütün halklara anlatın!

İngilizce:

Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.

Fransızca:

Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples.

Almanca:

Erzählet unter den Heiden seine Ehre, unter allen Völkern seine Wunder!

Rusça:

(95:3) возвещайте в народах славу Его, во всех племенах чудеса Его;

Açıklama:
Arapça:

‎لان الرب عظيم وحميد جدا مهوب هو على كل الآلهة‎.

Türkçe:

Çünkü RAB uludur, yalnız O övgüye değer,İlahlardan çok Ondan korkulur.

İngilizce:

For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.

Fransızca:

Car l'Éternel est grand et digne de grandes louanges; il est redoutable par-dessus tous les dieux.

Almanca:

Denn der HERR ist groß und hoch zu loben, wunderbarlich über alle Götter.

Rusça:

(95:4) ибо велик Господь и достохвален, страшен Он паче всех богов.

Açıklama:

Sayfalar

Teilim beslemesine abone olun.