Teilim

Arapça:

‎لانه هوذا اعداؤك يا رب لانه هوذا اعداؤك يبيدون. يتبدد كل فاعلي الاثم‎.

Türkçe:

Ya RAB, düşmanların kesinlikle,Evet, kesinlikle yok olacak,Suç işleyen herkes dağılacak.

İngilizce:

For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.

Fransızca:

Car voici, tes ennemis, ô Éternel, car voici, tes ennemis périront; tous ceux qui pratiquent l'iniquité seront dispersés.

Almanca:

Aber du, HERR, bist der Höchste und bleibest ewiglich.

Rusça:

(91:10) Ибо вот, враги Твои, Господи, – вот, враги Твои гибнут, и рассыпаются все делающие беззаконие;

Açıklama:
Arapça:

‎وتنصب مثل البقر الوحشي قرني. تدهنت بزيت طري‎.

Türkçe:

Beni yaban öküzü kadar güçlü kıldın,Taze zeytinyağını başıma döktün.

İngilizce:

But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil.

Fransızca:

Mais tu me fais lever la tête comme le buffle; je suis oint avec une huile fraîche.

Almanca:

Denn siehe, deine Feinde, HERR, siehe, deine Feinde werden umkommen; und alle Übeltäter müssen zerstreuet werden.

Rusça:

(91:11) а мой рог Ты возносишь, как рог единорога, и я умащен свежимелеем;

Açıklama:
Arapça:

‎وتبصر عيني بمراقبيّ. وبالقائمين عليّ بالشر تسمع اذناي

Türkçe:

Gözlerim düşmanlarımın bozgununu gördü,Kulaklarım bana saldıran kötülerin sonunu duydu.

İngilizce:

Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.

Fransızca:

Et mon oeil verra en ceux qui m'épient, et mes oreilles entendront touchant les malins qui s'élèvent contre moi, ce que je désire.

Almanca:

Aber mein Horn wird erhöhet werden wie eines Einhorns, und werde gesalbet mit frischem Öle.

Rusça:

(91:12) и око мое смотрит на врагов моих, и уши мои слышат о восстающих на меня злодеях.

Açıklama:
Arapça:

الصدّيق كالنخلة يزهو كالارز في لبنان ينمو‎.

Türkçe:

Doğru insan hurma ağacı gibi serpilecek,Lübnan sediri gibi yükselecek.

İngilizce:

The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.

Fransızca:

Le juste croîtra comme le palmier; il s'élèvera comme le cèdre du Liban.

Almanca:

Und mein Auge wird seine Lust sehen an meinen Feinden; und mein Ohr wird seine Lust hören an den Boshaftigen, die sich wider mich setzen.

Rusça:

(91:13) Праведник цветет, как пальма, возвышается подобно кедру на Ливане.

Açıklama:
Arapça:

‎مغروسين في بيت الرب في ديار الهنا يزهرون‎.

Türkçe:

RABbin evinde dikilmiş,Tanrımızın avlularında serpilecek.

İngilizce:

Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.

Fransızca:

Plantés dans la maison de l'Éternel, ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.

Almanca:

Der Gerechte wird grünen wie ein Palmbaum; er wird wachsen wie eine Zeder auf Libanon.

Rusça:

(91:14) Насажденные в доме Господнем, они цветут во дворах Бога нашего;

Açıklama:
Arapça:

‎ايضا يثمرون في الشيبة. يكونون دساما وخضرا

Türkçe:

Böyleleri yaşlanınca da meyve verecek,Taptaze ve yeşil kalacaklar.

İngilizce:

They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;

Fransızca:

Ils porteront encore des fruits dans la blanche vieillesse; ils seront vigoureux et verdoyants,

Almanca:

Die gepflanzt sind in dem Hause des HERRN, werden in den Vorhöfen unsers Gottes grünen.

Rusça:

(91:15) они и в старости плодовиты, сочны и свежи,

Açıklama:
Arapça:

ليخبروا بان الرب مستقيم. صخرتي هو ولا ظلم فيه

Türkçe:

"RAB doğrudur! Kayamdır benim!O'nda haksızlık bulunmaz!" diye duyuracaklar.

İngilizce:

To shew that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.

Fransızca:

Pour annoncer que l'Éternel est juste. Il est mon rocher, et il n'y a point d'injustice en lui.

Almanca:

Und wenn sie gleich alt werden, werden sie dennoch blühen, fruchtbar und frisch sein,

Rusça:

(91:16) чтобы возвещать, что праведен Господь, твердыня моя, и нет неправды в Нем.

Açıklama:
Arapça:

الرب قد ملك. لبس الجلال. لبس الرب القدرة. ائتزر بها. ايضا تثبتت المسكونة. لا تتزعزع‎.

Türkçe:

RAB egemenlik sürüyor, görkeme bürünmüş,Kudret giyinip kuşanmış.Dünya sağlam kurulmuş, sarsılmaz.

İngilizce:

The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved.

Fransızca:

L'Éternel règne, il est revêtu de majesté; l'Éternel est revêtu de force, il en est ceint; aussi le monde est établie et ne sera point ébranlé.

Almanca:

Der HERR ist König und herrlich geschmückt; der HERR ist geschmückt und hat ein Reich angefangen, soweit die Welt ist, und zugerichtet, daß es bleiben soll.

Rusça:

(92:1) Господь царствует; Он облечен величием, облечен Господь могуществом и препоясан: потому вселенная тверда, не подвигнется.

Açıklama:
Arapça:

‎كرسيك مثبتة منذ القدم. منذ الازل انت‎.

Türkçe:

Ya RAB, tahtın öteden beri kurulmuş,Varlığın öncesizliğe uzanır.

İngilizce:

Thy throne is established of old: thou art from everlasting.

Fransızca:

Ton trône est affermi dès les temps anciens; tu es, de toute éternité.

Almanca:

Von dem an stehet dein Stuhl fest; du bist ewig.

Rusça:

(92:2) Престол Твой утвержден искони: Ты – от века.

Açıklama:
Arapça:

‎رفعت الانهار يا رب رفعت الانهار صوتها. ترفع الانهار عجيجها‎.

Türkçe:

Denizler gürlüyor, ya RAB,Denizler gümbür gümbür gürlüyor,Denizler dalgalarını çınlatıyor.

İngilizce:

The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves.

Fransızca:

Les fleuves ont élevé, ô Éternel, les fleuves ont élevé leur voix; les fleuves élèvent leurs flots bruyants.

Almanca:

HERR, die Wasserströme erheben sich, die Wasserströme erheben ihr Brausen, die Wasserströme heben empor die Wellen.

Rusça:

(92:3) Возвышают реки, Господи, возвышают реки голос свой, возвышают реки волны свои.

Açıklama:

Sayfalar

Teilim beslemesine abone olun.