Bölüm 96

Arapça:

رنموا للرب ترنيمة جديدة رنمي للرب يا كل الارض‎.

Türkçe:

Yeni bir ezgi söyleyin RABbe!Ey bütün dünya, RABbe ezgiler söyleyin!

İngilizce:

O sing unto the LORD a new song: sing unto the LORD, all the earth.

Fransızca:

Chantez à l'Éternel un cantique nouveau; chantez à l'Éternel, vous toute la terre!

Almanca:

Singet dem HERRN ein neues Lied; singet dem HERRN, alle Welt!

Rusça:

(95:1) Воспойте Господу песнь новую; воспойте Господу, вся земля;

Açıklama:
Arapça:

‎رنموا للرب باركوا اسمه بشروا من يوم الى يوم بخلاصه‎.

Türkçe:

Ezgi söyleyin, RABbin adını övün,Her gün duyurun kurtarışını!

İngilizce:

Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day.

Fransızca:

Chantez à l'Éternel; bénissez son nom; annoncez de jour en jour son salut!

Almanca:

Singet dem HERRN und lobet seinen Namen; prediget einen Tag am andern sein Heil!

Rusça:

(95:2) пойте Господу, благословляйте имя Его, благовествуйте со дня на день спасение Его;

Açıklama:
Arapça:

‎حدثوا بين الامم بمجده بين جميع الشعوب بعجائبه‎.

Türkçe:

Görkemini uluslara,Harikalarını bütün halklara anlatın!

İngilizce:

Declare his glory among the heathen, his wonders among all people.

Fransızca:

Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples.

Almanca:

Erzählet unter den Heiden seine Ehre, unter allen Völkern seine Wunder!

Rusça:

(95:3) возвещайте в народах славу Его, во всех племенах чудеса Его;

Açıklama:
Arapça:

‎لان الرب عظيم وحميد جدا مهوب هو على كل الآلهة‎.

Türkçe:

Çünkü RAB uludur, yalnız O övgüye değer,İlahlardan çok Ondan korkulur.

İngilizce:

For the LORD is great, and greatly to be praised: he is to be feared above all gods.

Fransızca:

Car l'Éternel est grand et digne de grandes louanges; il est redoutable par-dessus tous les dieux.

Almanca:

Denn der HERR ist groß und hoch zu loben, wunderbarlich über alle Götter.

Rusça:

(95:4) ибо велик Господь и достохвален, страшен Он паче всех богов.

Açıklama:
Arapça:

‎لان كل آلهة الشعوب اصنام اما الرب فقد صنع السموات‎.

Türkçe:

Halkların bütün ilahları bir hiçtir,Oysa gökleri yaratan RABdir.

İngilizce:

For all the gods of the nations are idols: but the LORD made the heavens.

Fransızca:

Car tous les dieux des peuples sont des idoles; mais l'Éternel a fait les cieux.

Almanca:

Denn alle Götter der Völker sind Götzen; aber der HERR hat den Himmel gemacht.

Rusça:

(95:5) Ибо все боги народов – идолы, а Господь небеса сотворил.

Açıklama:
Arapça:

‎مجد وجلال قدامه. العزّ والجمال في مقدسه

Türkçe:

Yücelik, ululuk Onun huzurundadır,Güç ve güzellik Onun tapınağındadır.

İngilizce:

Honour and majesty are before him: strength and beauty are in his sanctuary.

Fransızca:

La splendeur et la majesté sont devant lui; la force et la beauté sont dans son sanctuaire.

Almanca:

Es stehet herrlich und prächtig vor ihm und gehet gewaltiglich und löblich zu in seinem Heiligtum.

Rusça:

(95:6) Слава и величие пред лицем Его, сила и великолепие во святилище Его.

Açıklama:
Arapça:

قدموا للرب يا قبائل الشعوب قدموا للرب مجدا وقوة‎.

Türkçe:

Ey bütün halklar, RABbi övün,RABbin gücünü, yüceliğini övün,

İngilizce:

Give unto the LORD, O ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.

Fransızca:

Rendez à l'Éternel, familles des peuples, rendez à l'Éternel la gloire et la force!

Almanca:

Ihr Völker, bringet her dem HERRN, bringet her dem HERRN Ehre und Macht!

Rusça:

(95:7) Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь;

Açıklama:
Arapça:

‎قدموا للرب مجد اسمه. هاتوا تقدمة وادخلوا دياره‎.

Türkçe:

RABbin görkemini adına yaraşır biçimde övün,Sunular getirip avlularına girin!

İngilizce:

Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts.

Fransızca:

Rendez à l'Éternel la gloire due à son nom; apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis.

Almanca:

Bringet her dem HERRN die Ehre seinem Namen; bringet Geschenke und kommt in seine Vorhöfe!

Rusça:

(95:8) воздайте Господу славу имени Его, несите дары и идите во дворы Его;

Açıklama:
Arapça:

‎اسجدوا للرب في زينة مقدسة. ارتعدي قدامه يا كل الارض‎.

Türkçe:

Kutsal giysiler içinde RABbe tapının!Titreyin Onun önünde, ey bütün yeryüzündekiler!

İngilizce:

O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth.

Fransızca:

Prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés; tremblez devant lui, vous toute la terre!

Almanca:

Betet an den HERRN in heiligem Schmuck; es fürchte ihn alle Welt!

Rusça:

(95:9) поклонитесь Господу во благолепии святыни. Трепещи пред лицем Его, вся земля!

Açıklama:
Arapça:

‎قولوا بين الامم الرب قد ملك. ايضا تثبتت المسكونة فلا تتزعزع. يدين الشعوب بالاستقامة‎.

Türkçe:

Uluslara, "RAB egemenlik sürüyor" deyin.Dünya sağlam kurulmuş, sarsılmaz.O halkları adaletle yargılar.

İngilizce:

Say among the heathen that the LORD reigneth: the world also shall be established that it shall not be moved: he shall judge the people righteously.

Fransızca:

Dites parmi les nations: L'Éternel règne; aussi le monde est ferme et ne chancelle point; il jugera les peuples avec équité.

Almanca:

Sagt unter den Heiden, daß der HERR König sei und habe sein Reich, soweit die Welt ist, bereitet, daß es bleiben soll, und richtet die Völker recht

Rusça:

(95:10) Скажите народам: Господь царствует! потому тверда вселенная, не поколеблется. Он будет судить народы по правде.

Açıklama:

Sayfalar

Bölüm 96 beslemesine abone olun.