Yoksulluktan, açlıktan bitkindiler,Akşam çölde, ıssız çorak yerlerde kök kemiriyorlardı.
For want and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.
Çalılıklarda karapazı topluyor,Retem kökü yiyorlardı.
Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their meat.
Toplumdan kovuluyorlardı,İnsanlar hırsızmışlar gibi onlara bağırıyordu.
They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief;)
Korkunç vadilerde, yerdeki deliklerde,Kaya kovuklarında yaşıyorlardı.
To dwell in the clifts of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.
Çalıların arasında anırır,Çalı altında birbirine sokulurlardı.
Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.
Aptalların, adı sanı belirsiz insanların çocuklarıydılar,Ülkeden kovulmuşlardı.
They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth.
"Şimdiyse destan oldum dillerine,Ağızlarına doladılar beni.
And now am I their song, yea, I am their byword.
Benden tiksiniyor, uzak duruyorlar,Yüzüme tükürmekten çekinmiyorlar.
They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
Tanrı ipimi çözüp beni alçalttığı içinDizginsiz davranmaya başladılar bana.
Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.
Sağımdaki ayak takımı üzerime yürüyor,Ayaklarımı kaydırıyor,Bana karşı rampalar kuruyorlar.
Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.
Sayfalar
