Ba-Midbar

Arapça:

فاعطى موسى الزكاة رفيعة الرب لالعازار الكاهن كما امر الرب موسى.

Türkçe:

Musa, RABbin kendisine buyurduğu gibi, RABbe ayrılan vergiyi Kâhin Elazara verdi.

İngilizce:

And Moses gave the tribute, which was the LORD'S heave offering, unto Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses.

Fransızca:

Or Moïse donna à Éléazar, le sacrificateur, le tribut de l'offrande à l'Éternel, comme l'Éternel le lui avait commandé.

Almanca:

Und Mose gab solche Hebe des HERRN dem Priester Eleasar, wie ihm der HERR geboten hatte.

Rusça:

И отдал Моисей дань, возношение Господу, Елеазару священнику, какповелел Господь Моисею.

Açıklama:
Arapça:

واما نصف اسرائيل الذي قسمه موسى من الرجال المتجندين

Türkçe:

Musanın savaşa katılan askerlerden alıp İsraillilere ayırdığı yarı pay şuydu:

İngilizce:

And of the children of Israel's half, which Moses divided from the men that warred,

Fransızca:

Puis, de la moitié appartenant aux enfants d'Israël, que Moïse avait séparée de celle des hommes qui étaient allés à la guerre,

Almanca:

Aber die andere Hälfte, die Mose den Kindern Israel zuteilte von den Kriegsleuten

Rusça:

И из половины сынов Израилевых, которую отделил Моисей у бывших на войне;

Açıklama:
Arapça:

فكان نصف الجماعة من الغنم ثلاث مئة وسبعة وثلاثين الفا وخمس مئة.

Türkçe:

Topluluğa düşen yarı pay 337 500 davar,

İngilizce:

(Now the half that pertained unto the congregation was three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep,

Fransızca:

(Or, cette moitié échue à l'assemblée était de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,

Almanca:

nämlich die Hälfte der Gemeine zuständig, war auch dreihundertmal und siebenunddreißigtausend fünfhundert Schafe,

Rusça:

половина же на долю общества была: мелкого скота триста тридцать семь тысяч пятьсот,

Açıklama:
Arapça:

ومن البقر ستة وثلاثين الفا.

Türkçe:

36 000 sığır,

İngilizce:

And thirty and six thousand beeves,

Fransızca:

Trente-six mille bœufs,

Almanca:

sechsunddreißigtausend Rinder,

Rusça:

крупного скота тридцать шесть тысяч,

Açıklama:
Arapça:

ومن الحمير ثلاثين الفا وخمس مئة

Türkçe:

30 500 eşek,

İngilizce:

And thirty thousand asses and five hundred,

Fransızca:

Trente mille cinq cents ânes,

Almanca:

dreißigtausend und fünfhundert Esel

Rusça:

ослов тридцать тысяч пятьсот,

Açıklama:
Arapça:

ومن نفوس الناس ستة عشر الفا.

Türkçe:

16 000 kişi.

İngilizce:

And sixteen thousand persons;)

Fransızca:

Et seize mille personnes),

Almanca:

und sechzehntausend Menschenseelen.

Rusça:

людей шестнадцать тысяч.

Açıklama:
Arapça:

فاخذ موسى من نصف بني اسرائيل المأخوذ واحدا من كل خمسين من الناس ومن البهائم واعطاها للاويين الحافظين شعائر مسكن الرب كما امر الرب موسى

Türkçe:

Musa, RABbin kendisine buyurduğu gibi, İsraillilere düşen yarı paydan her elli kişiden ve hayvandan birini alıp RABbin Konutunun hizmetinden sorumlu olan Levililere verdi.

İngilizce:

Even of the children of Israel's half, Moses took one portion of fifty, both of man and of beast, and gave them unto the Levites, which kept the charge of the tabernacle of the LORD; as the LORD commanded Moses.

Fransızca:

De cette moitié, appartenant aux enfants d'Israël, Moïse en mit à part un sur cinquante, tant des personnes que du bétail, et il les donna aux Lévites qui avaient charge de garder le Tabernacle de l'Éternel, comme l'Éternel le lui avait commandé.

Almanca:

Und Mose nahm von dieser Hälfte der Kinder Israel je ein Stück von fünfzigen, beide des Viehes und der Menschen, und gab's den Leviten, die der Hut warteten an der Wohnung des HERRN, wie der HERR Mose geboten hatte.

Rusça:

Из половины сынов Израилевых взял Моисей однупятидесятую часть из людей и из скота и отдал это левитам, исполняющим службу при скинии Господней, как повелел Господь Моисею.

Açıklama:
Arapça:

ثم تقدم الى موسى الوكلاء الذين على الوف الجند رؤساء الالوف ورؤساء المئات

Türkçe:

Ordu komutanları -binbaşılar ve yüzbaşılar- Musaya gidip,

İngilizce:

And the officers which were over thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near unto Moses:

Fransızca:

Et les capitaines des milliers de l'armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, s'approchèrent de Moïse,

Almanca:

Und es traten herzu die Hauptleute über die Tausende des Kriegsvolks, nämlich die über tausend und über hundert waren, zu Mose

Rusça:

И пришли к Моисею начальники над тысячами войска, тысяченачальники и стоначальники,

Açıklama:
Arapça:

وقالوا لموسى. عبيدك قد اخذوا عدد رجال الحرب الذين في ايدينا فلم يفقد منا انسان.

Türkçe:

"Efendimiz, yönetimimiz altındaki askerleri saydık, eksik yok" dediler,

İngilizce:

And they said unto Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war which are under our charge, and there lacketh not one man of us.

Fransızca:

Et lui dirent: Tes serviteurs ont fait le compte des gens de guerre qui étaient sous nos ordres, et il n'en manque pas un seul.

Almanca:

und sprachen zu ihm: Deine Knechte haben die Summa genommen der Kriegsleute; die unter unsern Händen gewesen sind, und fehlet nicht einer.

Rusça:

и сказали Моисею: рабы твои сосчитали воинов,которые нам поручены, и не убыло ни одного из них;

Açıklama:
Arapça:

فقد قدمنا قربان الرب كل واحد ما وجده امتعة ذهب حجولا واساور وخواتم واقراطا وقلائد للتكفير عن انفسنا امام الرب.

Türkçe:

"İşte, ele geçirdiğimiz altın eşyaları -pazıbentleri, bilezikleri, yüzükleri, küpeleri, kolyeleri- getirdik. Günahlarımızı bağışlatmak için bunları RABbe sunuyoruz."

İngilizce:

We have therefore brought an oblation for the LORD, what every man hath gotten, of jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and tablets, to make an atonement for our souls before the LORD.

Fransızca:

Et nous avons apporté comme offrande à l'Éternel, chacun ce qu'il a trouvé d'objets d'or, chaînettes, bracelets, anneaux, pendants d'oreilles et colliers, afin de faire l'expiation pour nos personnes devant l'Éternel.

Almanca:

Darum bringen wir dem HERRN Geschenke, was ein jeglicher funden hat von güldenem Geräte, Ketten, Armgeschmeide, Ringe, Ohrenrinken und Spangen, daß unsere Seelen versöhnet werden vor dem HERRN.

Rusça:

и вот , мы принесли приношение Господу, кто что достал из золотых вещей: цепочки, запястья, перстни, серьги и привески, для очищения душ наших пред Господом.

Açıklama:

Sayfalar

Ba-Midbar beslemesine abone olun.