Arapça:
قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ
Çeviriyazı:
ḳâlû innâ ürsilnâ ilâ ḳavmim mücrimîn.
Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır:
Onlar: "Gerçekten biz günahkâr bir kavim (olan Lût kavmine) gönderildik.
Diyanet İşleri:
Elçiler: "Suçlu bir milletin üzerine, Rabbinin katından işaretli olarak, aşırı gidenlere mahsus sert taşlar göndermekle görevlendirildik" dediler.
Abdulbakî Gölpınarlı:
Onlar, şüphe yok ki biz demişlerdi, mücrim bir topluluğa gönderildik.
Şaban Piriş:
Biz, günahkâr bir topluma gönderildik, dediler.
Edip Yüksel:
Dediler ki, "Biz suçlu bir topluluğa gönderildik."
Ali Bulaç:
"Doğrusu biz, suçlu-günahkar bir kavme gönderildik" dediler.
Suat Yıldırım:
“Biz” dediler, “Suçlu bir güruhun, haddini aşanların tepelerine, çamurdan pişirilip de Rabbinin nezdinde damgalanmış taşları indirmek için görevlendirildik.”
Ömer Nasuhi Bilmen:
51:31
Yaşar Nuri Öztürk:
Dediler: "Biz, suçlulardan oluşan bir topluma gönderildik."
Bekir Sadak:
Musa´nin basindan gecenlerde de ibret vardir: Onu apacik delille Firavun´a gonderdik.
İbni Kesir:
Dediler ki: Biz, suçlu bir kavme gönderildik,
Adem Uğur:
Biz, dediler, suçlu bir kavme gönderildik.
İskender Ali Mihr:
Dediler ki: “Muhakkak ki biz, mücrim bir kavme gönderildik.”
Celal Yıldırım:
Onlar, «doğrusu biz suçlu günahkâr bir kavme gönderildik,
Tefhim ul Kuran:
Dediler ki: «Gerçek şu ki biz, suçlu günahkâr bir kavme gönderildik.»
Fransızca:
Ils dirent : "Nous avons été envoyés vers des gens criminels,
İspanyolca:
Dijeron: «Se nos ha enviado a un pueblo pecador
İtalyanca:
Risposero: «Siamo stati inviati a un popolo di pervertiti,
Almanca:
Sie sagten: "Gewiß, wir wurden zu schwer verfehlenden Leuten entsandt,
Çince:
他们说:我们确已奉派去惩治一群犯罪的民众,
Hollandaca:
Zij antwoordden: waarlijk, wij worden tot een zondig volk gezonden.
Rusça:
Они сказали: "Мы посланы к грешным людям,
Somalice:
Waxayna dheheen waxaa lanoo soo diray qoon dambiilayaal ah.
Swahilice:
Wakasema: Hakika sisi tumetumwa kwa watu wakosefu,
Uygurca:
ئۇلار: «بىز ھەقىقەتەن بىر گۇناھكار قەۋمنى (ھالاك قىلىش ئۈچۈن) ئەۋەتىلدۇق (يەنى لۇت قەۋمىنىڭ ئۈستىگە لايدىن پىشۇرۇلغان تاش ياغدۇرۇش ئۈچۈن ئەۋەتىلدۇق)
Japonca:
かれらは,「わたしたちは罪深い民に遣わされたのです。
Arapça (Ürdün):
«قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين» كافرين هم قوم لوط.
Hintçe:
वह बोले हम तो गुनाहगारों (क़ौमे लूत) की तरफ भेजे गए हैं
Tayca:
พวกเขากล่าวว่า แท้จริงเราถูกส่งมายังหมู่ชน ผู้กระทำผิด
İbranice:
אמרו: 'נשלחנו אל עם של כופרים מכחשים
Hırvatça:
"Poslani smo narodu prestupničkom'', rekoše,
Rumence:
Ei spuseră: “Noi am fost trimişi la un popor de nelegiuiţi
Transliteration:
Qaloo inna orsilna ila qawmin mujrimeena
Türkçe:
Dediler: "Biz, suçlulardan oluşan bir topluma gönderildik."
Sahih International:
They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals
İngilizce:
They said, "We have been sent to a people (deep) in sin;-
Azerbaycanca:
Onlar dedilər: “Biz günahkar bir qövmə (Lut tayfasına cəza verməyə) göndərilmişik.
Süleyman Ateş:
Dediler: "Biz suçlu bir kavme gönderildik."
Diyanet Vakfı:
"Biz, dediler, suçlu bir kavme gönderildik."
Erhan Aktaş:
“Biz, suçlu bir topluma gönderildik.” dediler.
Kral Fahd:
«Biz, dediler, suçlu bir kavme gönderildik.»
Hasan Basri Çantay:
Onlar «Biz günahkârlar güruhuna gönderildik», dediler,
Muhammed Esed:
Onlar, "Bak" dediler, "biz günaha batmış bir topluma gönderildik,
Gültekin Onan:
"
Ali Fikri Yavuz:
Onlar dediler ki: “- Biz, günahkâr bir kavme (Lût peygamberin kavmine) gönderildik
Portekizce:
Responderam-lhe: Em verdade, fomos enviados a um povo de pecadores,
İsveççe:
De svarade: "Vi har sänts [för att straffa] ett folk av obotfärdiga, trotsiga syndare;
Farsça:
گفتند: ما را به سوی مردمی گنهکار فرستاده اند؛
Kürtçe:
ووتیان بێگومان ئێمە نێرراوین بۆ سەر گەلی تاوانباران
Özbekçe:
Улар: «Албатта, биз жиноятчи қавмга юборилганмиз.
Malayca:
Mereka menjawab: "Sesungguhnya Kami diutus kepada suatu kaum yang berdosa (untuk membinasakan mereka);
Arnavutça:
Ata thanë: “Na jemi dërguar te një popull mëkatar,
Bulgarca:
Рекоха: “Изпратени сме при хора-престъпници,
Sırpça:
„Послати смо грешном народу“, рекоше,
Çekçe:
Odvětili: 'Posláni jsme byli mezi lidi hříšné,
Urduca:
انہوں نے کہا "ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں
Tacikçe:
Гуфтанд: «Моро бар мардуме табаҳкор фиристодаанд,
Tatarca:
Фәрештәләр: "Без бозыклык кылучы кавемне һәлак итәр өчен җибәрелдек,
Endonezyaca:
Mereka menjawab: "Sesungguhnya kami diutus kepada kaum yang berdosa (kaum Luth),
Amharca:
(እነርሱም) አሉ፡- «እኛ ወደ አመጸኞች ሕዝቦች ተልከናል፡፡»
Tamilce:
(வானவர்கள்) கூறினார்கள்: “நிச்சயமாக நாங்கள், குற்றவாளிகளான மக்கள் பக்கம் (அவர்களை அழிக்க) அனுப்பப்பட்டுள்ளோம்.”
Korece:
그들이 말하길 우리는 죄악 에 빠진 백성에게 보내어져
Vietnamca:
(Các Thiên Thần) bảo: “Quả thật, chúng tôi được cử phái đến với đám dân tội lỗi.”
Ayet Linkleri: