Kur'an Ayetleri

Sûre No: 

51

Sûredeki Ayet No: 

32

Ayet No: 

4707

Sayfa No: 

522

Nüzûl Yeri: 

Arapça: 

قَالُوا إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ

Çeviriyazı: 

ḳâlû innâ ürsilnâ ilâ ḳavmim mücrimîn.

Elmalılı Muhammed Hamdi Yazır: 

Onlar: "Gerçekten biz günahkâr bir kavim (olan Lût kavmine) gönderildik.

Diyanet İşleri: 

Elçiler: "Suçlu bir milletin üzerine, Rabbinin katından işaretli olarak, aşırı gidenlere mahsus sert taşlar göndermekle görevlendirildik" dediler.

Abdulbakî Gölpınarlı: 

Onlar, şüphe yok ki biz demişlerdi, mücrim bir topluluğa gönderildik.

Şaban Piriş: 

Biz, günahkâr bir topluma gönderildik, dediler.

Edip Yüksel: 

Dediler ki, "Biz suçlu bir topluluğa gönderildik."

Ali Bulaç: 

"Doğrusu biz, suçlu-günahkar bir kavme gönderildik" dediler.

Suat Yıldırım: 

“Biz” dediler, “Suçlu bir güruhun, haddini aşanların tepelerine, çamurdan pişirilip de Rabbinin nezdinde damgalanmış taşları indirmek için görevlendirildik.”

Ömer Nasuhi Bilmen: 

51:31

Yaşar Nuri Öztürk: 

Dediler: "Biz, suçlulardan oluşan bir topluma gönderildik."

Bekir Sadak: 

Musa´nin basindan gecenlerde de ibret vardir: Onu apacik delille Firavun´a gonderdik.

İbni Kesir: 

Dediler ki: Biz, suçlu bir kavme gönderildik,

Adem Uğur: 

Biz, dediler, suçlu bir kavme gönderildik.

İskender Ali Mihr: 

Dediler ki: “Muhakkak ki biz, mücrim bir kavme gönderildik.”

Celal Yıldırım: 

Onlar, «doğrusu biz suçlu günahkâr bir kavme gönderildik,

Tefhim ul Kuran: 

Dediler ki: «Gerçek şu ki biz, suçlu günahkâr bir kavme gönderildik.»

Fransızca: 

Ils dirent : "Nous avons été envoyés vers des gens criminels,

İspanyolca: 

Dijeron: «Se nos ha enviado a un pueblo pecador

İtalyanca: 

Risposero: «Siamo stati inviati a un popolo di pervertiti,

Almanca: 

Sie sagten: "Gewiß, wir wurden zu schwer verfehlenden Leuten entsandt,

Çince: 

他们说:我们确已奉派去惩治一群犯罪的民众,

Hollandaca: 

Zij antwoordden: waarlijk, wij worden tot een zondig volk gezonden.

Rusça: 

Они сказали: "Мы посланы к грешным людям,

Somalice: 

Waxayna dheheen waxaa lanoo soo diray qoon dambiilayaal ah.

Swahilice: 

Wakasema: Hakika sisi tumetumwa kwa watu wakosefu,

Uygurca: 

ئۇلار: «بىز ھەقىقەتەن بىر گۇناھكار قەۋمنى (ھالاك قىلىش ئۈچۈن) ئەۋەتىلدۇق (يەنى لۇت قەۋمىنىڭ ئۈستىگە لايدىن پىشۇرۇلغان تاش ياغدۇرۇش ئۈچۈن ئەۋەتىلدۇق)

Japonca: 

かれらは,「わたしたちは罪深い民に遣わされたのです。

Arapça (Ürdün): 

«قالوا إنا أرسلنا إلى قوم مجرمين» كافرين هم قوم لوط.

Hintçe: 

वह बोले हम तो गुनाहगारों (क़ौमे लूत) की तरफ भेजे गए हैं

Tayca: 

พวกเขากล่าวว่า แท้จริงเราถูกส่งมายังหมู่ชน ผู้กระทำผิด

İbranice: 

אמרו: 'נשלחנו אל עם של כופרים מכחשים

Hırvatça: 

"Poslani smo narodu prestupničkom'', rekoše,

Rumence: 

Ei spuseră: “Noi am fost trimişi la un popor de nelegiuiţi

Transliteration: 

Qaloo inna orsilna ila qawmin mujrimeena

Türkçe: 

Dediler: "Biz, suçlulardan oluşan bir topluma gönderildik."

Sahih International: 

They said, "Indeed, we have been sent to a people of criminals

İngilizce: 

They said, "We have been sent to a people (deep) in sin;-

Azerbaycanca: 

Onlar dedilər: “Biz günahkar bir qövmə (Lut tayfasına cəza verməyə) göndərilmişik.

Süleyman Ateş: 

Dediler: "Biz suçlu bir kavme gönderildik."

Diyanet Vakfı: 

"Biz, dediler, suçlu bir kavme gönderildik."

Erhan Aktaş: 

“Biz, suçlu bir topluma gönderildik.” dediler.

Kral Fahd: 

«Biz, dediler, suçlu bir kavme gönderildik.»

Hasan Basri Çantay: 

Onlar «Biz günahkârlar güruhuna gönderildik», dediler,

Muhammed Esed: 

Onlar, "Bak" dediler, "biz günaha batmış bir topluma gönderildik,

Gültekin Onan: 

&quot

Ali Fikri Yavuz: 

Onlar dediler ki: “- Biz, günahkâr bir kavme (Lût peygamberin kavmine) gönderildik

Portekizce: 

Responderam-lhe: Em verdade, fomos enviados a um povo de pecadores,

İsveççe: 

De svarade: "Vi har sänts [för att straffa] ett folk av obotfärdiga, trotsiga syndare;

Farsça: 

گفتند: ما را به سوی مردمی گنهکار فرستاده اند؛

Kürtçe: 

ووتیان بێگومان ئێمە نێرراوین بۆ سەر گەلی تاوانباران

Özbekçe: 

Улар: «Албатта, биз жиноятчи қавмга юборилганмиз.

Malayca: 

Mereka menjawab: "Sesungguhnya Kami diutus kepada suatu kaum yang berdosa (untuk membinasakan mereka);

Arnavutça: 

Ata thanë: “Na jemi dërguar te një popull mëkatar,

Bulgarca: 

Рекоха: “Изпратени сме при хора-престъпници,

Sırpça: 

„Послати смо грешном народу“, рекоше,

Çekçe: 

Odvětili: 'Posláni jsme byli mezi lidi hříšné,

Urduca: 

انہوں نے کہا "ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں

Tacikçe: 

Гуфтанд: «Моро бар мардуме табаҳкор фиристодаанд,

Tatarca: 

Фәрештәләр: "Без бозыклык кылучы кавемне һәлак итәр өчен җибәрелдек,

Endonezyaca: 

Mereka menjawab: "Sesungguhnya kami diutus kepada kaum yang berdosa (kaum Luth),

Amharca: 

(እነርሱም) አሉ፡- «እኛ ወደ አመጸኞች ሕዝቦች ተልከናል፡፡»

Tamilce: 

(வானவர்கள்) கூறினார்கள்: “நிச்சயமாக நாங்கள், குற்றவாளிகளான மக்கள் பக்கம் (அவர்களை அழிக்க) அனுப்பப்பட்டுள்ளோம்.”

Korece: 

그들이 말하길 우리는 죄악 에 빠진 백성에게 보내어져

Vietnamca: 

(Các Thiên Thần) bảo: “Quả thật, chúng tôi được cử phái đến với đám dân tội lỗi.”