Zebur

Arapça:

‎لان الاشرار يهلكون واعداء الرب كبهاء المراعي. فنوا. كالدخان فنوا‎.

Türkçe:

Ama kötüler yıkıma uğrayacak;RABbin düşmanları kır çiçekleri gibi kuruyup gidecek,Duman gibi dağılıp yok olacak.

İngilizce:

But the wicked shall perish, and the enemies of the LORD shall be as the fat of lambs: they shall consume; into smoke shall they consume away.

Fransızca:

Car les méchants périront, et les ennemis de l'Éternel seront consumés comme la graisse des agneaux; ils périront, ils s'en iront en fumée.

Almanca:

Denn die Gottlosen werden umkommen, und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie eine köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergehet.

Rusça:

(36:20) а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут.

Açıklama:
Arapça:

‎الشرير يستقرض ولا يفي واما الصدّيق فيترأف ويعطي‎.

Türkçe:

Kötüler ödünç alır, geri vermez;Doğrularsa cömertçe verir.

İngilizce:

The wicked borroweth, and payeth not again: but the righteous sheweth mercy, and giveth.

Fransızca:

Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.

Almanca:

Der Gottlose borget und bezahlet nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und milde.

Rusça:

(36:21) Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает,

Açıklama:
Arapça:

‎لان المباركين منه يرثون الارض والملعونين منه يقطعون

Türkçe:

RABbin kutsadığı insanlar ülkeyi miras alacak,Lanetlediği insanların kökü kazınacak.

İngilizce:

For such as be blessed of him shall inherit the earth; and they that be cursed of him shall be cut off.

Fransızca:

Car ceux qu'il bénit hériteront la terre, mais ceux qu'il maudit seront retranchés.

Almanca:

Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.

Rusça:

(36:22) ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся.

Açıklama:
Arapça:

من قبل الرب تتثبت خطوات الانسان وفي طريقه يسرّ‎.

Türkçe:

RAB insana sağlam adım attırır,İnsanın yolundan hoşnut olursa.

İngilizce:

The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way.

Fransızca:

Les pas de l'homme de bien sont conduits par l'Éternel, et il prend plaisir à sa voie.

Almanca:

Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert und hat Lust an seinem Wege.

Rusça:

(36:23) Господом утверждаются стопы такого человека, и Он благоволит к пути его:

Açıklama:
Arapça:

‎اذا سقط لا ينطرح لان الرب مسند يده‎.

Türkçe:

Düşse bile yıkılmaz insan,Çünkü elinden tutan RABdir.

İngilizce:

Though he fall, he shall not be utterly cast down: for the LORD upholdeth him with his hand.

Fransızca:

S'il tombe, il ne sera pas entièrement abattu, car l'Éternel lui soutient la main.

Almanca:

Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR erhält ihn bei der Hand.

Rusça:

(36:24) когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку.

Açıklama:
Arapça:

‎ايضا كنت فتى وقد شخت ولم ار صدّيقا تخلي عنه ولا ذرية له تلتمس خبزا‎.

Türkçe:

Gençtim, ömrüm tükendi,Ama hiç görmedim doğru insanın terk edildiğini,Soyunun ekmek dilendiğini.

İngilizce:

I have been young, and now am old; yet have I not seen the righteous forsaken, nor his seed begging bread.

Fransızca:

J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.

Almanca:

Ich bin jung gewesen und alt worden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.

Rusça:

(36:25) Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба:

Açıklama:
Arapça:

‎اليوم كله يترأف ويقرض ونسله للبركة

Türkçe:

O hep cömertçe ödünç verir,Soyu kutsanır.

İngilizce:

He is ever merciful, and lendeth; and his seed is blessed.

Fransızca:

Tous les jours il a compassion et il prête, et sa postérité est bénie.

Almanca:

Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne; und sein Same wird gesegnet sein.

Rusça:

(36:26) он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет.

Açıklama:
Arapça:

حد عن الشر وافعل الخير واسكن الى الابد‎.

Türkçe:

Kötülükten kaç, iyilik yap;Sonsuz yaşama kavuşursun.

İngilizce:

Depart from evil, and do good; and dwell for evermore.

Fransızca:

Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours.

Almanca:

Laß vom Bösen und tue Gutes, und bleibe immerdar.

Rusça:

(36:27) Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек:

Açıklama:
Arapça:

‎لان الرب يحب الحق ولا يتخلى عن اتقيائه. الى الابد يحفظون اما نسل الاشرار فينقطع‎.

Türkçe:

Çünkü RAB doğruyu sever,Sadık kullarını terk etmez.Onlar sonsuza dek korunacak,Kötülerinse kökü kazınacak.

İngilizce:

For the LORD loveth judgment, and forsaketh not his saints; they are preserved for ever: but the seed of the wicked shall be cut off.

Fransızca:

Car l'Éternel aime la justice, et il n'abandonne pas ses bien-aimés; ils sont gardés à jamais, mais la postérité des méchants est retranchée.

Almanca:

Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahret; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.

Rusça:

(36:28) ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; и потомство нечестивых истребится.

Açıklama:
Arapça:

‎الصديقون يرثون الارض ويسكنونها الى الابد‎.

Türkçe:

Doğrular ülkeyi miras alacak,Orada sonsuza dek yaşayacak.

İngilizce:

The righteous shall inherit the land, and dwell therein for ever.

Fransızca:

Les justes posséderont la terre, et y demeureront à perpétuité.

Almanca:

Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich drinnen.

Rusça:

(36:29) Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек.

Açıklama:

Sayfalar

Zebur beslemesine abone olun.