Zebur

Arapça:

‎بعد قليل لا يكون الشرير. تطلع في مكانه فلا يكون‎.

Türkçe:

Yakında kötünün sonu gelecek,Yerini arasan da bulunmayacak.

İngilizce:

For yet a little while, and the wicked shall not be: yea, thou shalt diligently consider his place, and it shall not be.

Fransızca:

Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.

Almanca:

Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.

Rusça:

(36:10) Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.

Açıklama:
Arapça:

‎اما الودعاء فيرثون الارض ويتلذذون في كثرة السلامة

Türkçe:

Ama alçakgönüllüler ülkeyi miras alacak,Derin bir huzurun zevkini tadacak.

İngilizce:

But the meek shall inherit the earth; and shall delight themselves in the abundance of peace.

Fransızca:

Mais les débonnaires posséderont la terre, et jouiront d'une paix abondante.

Almanca:

Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.

Rusça:

(36:11) А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира.

Açıklama:
Arapça:

الشرير يتفكر ضد الصدّيق ويحرق عليه اسنانه‎.

Türkçe:

Kötü insan doğru insana düzen kurar,Diş gıcırdatır.

İngilizce:

The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.

Fransızca:

Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui.

Almanca:

Der Gottlose dräuet dem Gerechten und beißet seine Zähne zusammen über ihn.

Rusça:

(36:12) Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими:

Açıklama:
Arapça:

‎الرب يضحك به لانه رأى ان يومه آت‎.

Türkçe:

Ama Rab kötüye güler,Çünkü bilir onun sonunun geldiğini.

İngilizce:

The Lord shall laugh at him: for he seeth that his day is coming.

Fransızca:

Le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour approche.

Almanca:

Aber der HERR lachet sein; denn er siehet, daß sein Tag kommt.

Rusça:

(36:13) Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его.

Açıklama:
Arapça:

‎الاشرار قد سلّوا السيف ومدوا قوسهم لرمي المسكين والفقير لقتل المستقيم طريقهم‎.

Türkçe:

Kılıç çekti kötüler, yaylarını gerdi,Mazlumu, yoksulu yıkmak,Doğru yolda olanları öldürmek için.

İngilizce:

The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay such as be of upright conversation.

Fransızca:

Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.

Almanca:

Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.

Rusça:

(36:14) Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить идущих прямым путем:

Açıklama:
Arapça:

‎سيفهم يدخل في قلبهم وقسيّهم تنكسر

Türkçe:

Ama kılıçları kendi yüreklerine saplanacak,Yayları kırılacak.

İngilizce:

Their sword shall enter into their own heart, and their bows shall be broken.

Fransızca:

Leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.

Almanca:

Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.

Rusça:

(36:15) меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся.

Açıklama:
Arapça:

القليل الذي للصديق خير من ثروة اشرار كثيرين‎.

Türkçe:

Doğrunun azıcık varlığı,Pek çok kötünün servetinden iyidir.

İngilizce:

A little that a righteous man hath is better than the riches of many wicked.

Fransızca:

Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants.

Almanca:

Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser denn das große Gut vieler Gottlosen.

Rusça:

(36:16) Малое у праведника – лучше богатства многих нечестивых,

Açıklama:
Arapça:

‎لان سواعد الاشرار تنكسر وعاضد الصديقين الرب‎.

Türkçe:

Çünkü kötülerin gücü kırılacak,Ama doğrulara RAB destek olacak.

İngilizce:

For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.

Fransızca:

Car les bras des méchants seront brisés, mais l'Éternel soutient les justes.

Almanca:

Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.

Rusça:

(36:17) ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляетГосподь.

Açıklama:
Arapça:

‎الرب عارف ايام الكملة وميراثهم الى الابد يكون‎.

Türkçe:

RAB yetkinlerin her gününü gözetir,Onların mirası sonsuza dek sürecek.

İngilizce:

The LORD knoweth the days of the upright: and their inheritance shall be for ever.

Fransızca:

L'Éternel connaît les jours des gens intègres, et leur héritage subsistera toujours.

Almanca:

Der HERR kennet die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.

Rusça:

(36:18) Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек:

Açıklama:
Arapça:

‎لا يخزون في زمن السوء وفي ايام الجوع يشبعون‎.

Türkçe:

Kötü günde utanmayacaklar,Kıtlıkta karınları doyacak.

İngilizce:

They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied.

Fransızca:

Ils ne seront pas confus au temps du malheur; ils seront rassasiés aux jours de la famine.

Almanca:

Sie werden nicht zuschanden in der bösen Zeit, und in der Teurung werden sie genug haben.

Rusça:

(36:19) не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты;

Açıklama:

Sayfalar

Zebur beslemesine abone olun.