Zebur

Arapça:

‎يا رب السيد قوة خلاصي ظللت راسي في يوم القتال‎.

Türkçe:

Ey Egemen RAB, güçlü kurtarıcım,Savaş gününde başımı korudun.

İngilizce:

O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.

Fransızca:

Seigneur Éternel, qui es la force de mon salut, tu as couvert ma tête au jour de la bataille.

Almanca:

Ich aber sage zum HERRN: Du bist mein Gott; HERR, vernimm die Stimme meines Flehens!

Rusça:

(139:8) Господи, Господи, сила спасения моего! Ты покрыл голову мою вдень брани.

Arapça:

‎لا تعط يا رب شهوات الشرير. لا تنجح مقاصده. يترفعون. سلاه.

Türkçe:

Kötülerin dileklerini yerine getirme, ya RAB,Tasarılarını ileri götürme!Yoksa gurura kapılırlar.

İngilizce:

Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.

Fransızca:

Éternel, n'accorde pas au méchant ses souhaits; ne fais pas réussir ses desseins; ils s'élèveraient. (Sélah.)

Almanca:

HERR HERR, meine starke Hilfe, du beschirmest mein Haupt zur Zeit des Streits.

Rusça:

(139:9) Не дай, Господи, желаемого нечестивому; не дай успеха злому замыслу его: они возгордятся.

Arapça:

اما رؤوس المحيطين بي فشقاء شفاههم يغطيهم‎.

Türkçe:

Beni kuşatanların başını,Dudaklarından dökülen fesat kaplasın.

İngilizce:

As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.

Fransızca:

Que sur la tête de ceux qui m'assiègent, retombe l'iniquité de leurs lèvres!

Almanca:

HERR, laß dem Gottlosen seine Begierde nicht; stärke seinen Mutwillen nicht; sie möchten sich's erheben. Sela.

Rusça:

(139:10) Да покроет головы окружающих меня зло собственных уст их.

Arapça:

‎ليسقط عليهم جمر. ليسقطوا في النار وفي غمرات فلا يقوموا‎.

Türkçe:

Kızgın korlar yağsın üzerlerine!Ateşe, dipsiz çukurlara atılsınlar,Bir daha kalkamasınlar.

İngilizce:

Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.

Fransızca:

Que des charbons embrasés tombent sur eux! Qu'il les précipite dans le feu, dans des flots profonds d'où ils ne se relèvent plus!

Almanca:

Das Unglück, davon meine Feinde ratschlagen, müsse auf ihren Kopf fallen.

Rusça:

(139:11) Да падут на них горящие угли; да будут они повержены в огонь, в пропасти, так, чтобы не встали.

Arapça:

‎رجل لسان لا يثبت في الارض. رجل الظلم يصيده الشر الى هلاكه.

Türkçe:

İftiracılara ülkede hayat kalmasın,Felaket zorbaları amansızca avlasın.

İngilizce:

Let not an evil speaker be established in the earth: evil shall hunt the violent man to overthrow him.

Fransızca:

L'homme à la langue méchante ne sera point affermi sur la terre; et quant à l'homme violent, le mal le poursuivra et le renversera.

Almanca:

Er wird Strahlen über sie schütten; er wird sie mit Feuer tief in die Erde schlagen, daß sie nimmer nicht aufstehen.

Rusça:

(139:12) Человек злоязычный не утвердится на земле; зло увлечет притеснителя в погибель.

Arapça:

قد علمت ان الرب يجري حكما للمساكين وحقا للبائسين‎.

Türkçe:

Biliyorum, RAB mazlumun davasını savunur,Yoksulları haklı çıkarır.

İngilizce:

I know that the LORD will maintain the cause of the afflicted, and the right of the poor.

Fransızca:

Je sais que l'Éternel fera droit à l'affligé, qu'il fera justice aux misérables.

Almanca:

Ein böses Maul wird kein Glück haben auf Erden; ein frevelböser Mensch wird verjagt und gestürzt werden.

Rusça:

(139:13) Знаю, что Господь сотворит суд угнетенным и справедливость бедным.

Arapça:

‎انما الصديقون يحمدون اسمك. المستقيمون يجلسون في حضرتك‏

Türkçe:

Kuşkusuz doğrular senin adına şükredecek,Dürüstler senin huzurunda oturacak.

İngilizce:

Surely the righteous shall give thanks unto thy name: the upright shall dwell in thy presence.

Fransızca:

Oui, les justes célébreront ton nom; les hommes droits habiteront devant ta face.

Almanca:

Denn ich weiß, daß der HERR wird des Elenden Sache und der Armen Recht ausführen.

Rusça:

(139:14) Так! праведные будут славить имя Твое; непорочные будут обитать пред лицем Твоим.

Arapça:

مزمور لداود‎. ‎يا رب اليك صرخت. اسرع اليّ. اصغ الى صوتي عندما اصرخ اليك‎.

Türkçe:

Seni çağırıyorum, ya RAB, yardımıma koş!Sana yakarınca sesime kulak ver!

İngilizce:

{A Psalm of David.} LORD, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee.

Fransızca:

Psaume de David. Éternel, je t'invoque; hâte-toi de venir à moi; prête l'oreille à ma voix, quand je crie à toi!

Almanca:

Ein Psalm Davids. HERR, ich rufe zu dir; eile zu mir, vernimm meine Stimme, wenn ich dich anrufe!

Rusça:

(140:1) Псалом Давида. Господи! к тебе взываю: поспеши ко мне, внемли голосу моления моего, когда взываю к Тебе.

Arapça:

‎لتستقم صلاتي كالبخور قدامك ليكن رفع يدي كذبيحة مسائية‎.

Türkçe:

Duam önünde yükselen buhur gibi,El açışım akşam sunusu gibi kabul görsün!

İngilizce:

Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice.

Fransızca:

Que ma prière vienne devant toi comme le parfum, et l'élévation de mes mains comme l'oblation du soir!

Almanca:

Mein Gebet müsse vor dir taugen wie ein Räuchopfer, mein Händeaufheben wie ein Abendopfer.

Rusça:

(140:2) Да направится молитва моя, как фимиам, пред лице Твое, воздеяние рук моих – как жертва вечерняя.

Arapça:

‎اجعل يا رب حارسا لفمي. احفظ باب شفتيّ‎.

Türkçe:

Ya RAB, ağzıma bekçi koy,Dudaklarımın kapısını koru!

İngilizce:

Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips.

Fransızca:

Éternel, mets une garde à ma bouche; garde l'entrée de mes lèvres.

Almanca:

HERR, behüte meinen Mund und bewahre meine Lippen!

Rusça:

(140:3) Положи, Господи, охрану устам моим, и огради двери уст моих;

Sayfalar

Zebur beslemesine abone olun.