Zebur

Arapça:

‎ألا ابغض مبغضيك يا رب وامقت مقاوميك‎.

Türkçe:

Ya RAB, nasıl tiksinmem senden tiksinenlerden?Nasıl iğrenmem sana başkaldıranlardan?

İngilizce:

Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?

Fransızca:

Éternel, ne haïrais-je pas ceux qui te haïssent? N'aurais-je pas horreur de ceux qui s'élèvent contre toi?

Almanca:

Ich hasse ja, HERR, die dich hassen, und verdreußt mich auf sie, daß sie sich wider dich setzen.

Rusça:

(138:21) Мне ли не возненавидеть ненавидящих Тебя, Господи, и не возгнушаться восстающими на Тебя?

Arapça:

‎بغضا تاما ابغضتهم. صاروا لي اعداء

Türkçe:

Onlardan tümüyle nefret ediyor,Onları düşman sayıyorum.

İngilizce:

I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.

Fransızca:

Je les hais d'une parfaite haine; je les tiens pour mes ennemis.

Almanca:

Ich hasse sie in rechtem Ernst; darum sind sie mir feind.

Rusça:

(138:22) Полною ненавистью ненавижу их: враги они мне.

Arapça:

اختبرني يا الله واعرف قلبي امتحني واعرف افكاري‎.

Türkçe:

Ey Tanrı, yokla beni, tanı yüreğimi,Sına beni, öğren kaygılarımı.

İngilizce:

Search me, O God, and know my heart: try me, and know my thoughts:

Fransızca:

Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.

Almanca:

Erforsche mich, Gott, und erfahre mein Herz; prüfe mich und erfahre, wie ich's meine;

Rusça:

(138:23) Испытай меня, Боже, и узнай сердце мое; испытай меня и узнай помышления мои;

Arapça:

‎وانظر ان كان فيّ طريق باطل واهدني طريقا ابديا

Türkçe:

Bak, seni gücendiren bir yönüm var mı,Öncülük et bana sonsuz yaşam yolunda!

İngilizce:

And see if there be any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.

Fransızca:

Vois s’il se trouve de l’iniquité en moi, et conduis-moi dans la voie de l'éternité!

Almanca:

und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege.

Rusça:

(138:24) и зри, не на опасном ли я пути, и направь меня на путь вечный.

Arapça:

لامام المغنين. مزمور لداود‎. ‎انقذني يا رب من اهل الشر. من رجل الظلم احفظني‎.

Türkçe:

Ya RAB, kurtar beni kötü insandan,Koru beni zorbadan.

İngilizce:

{To the chief Musician, A Psalm of David.} Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man;

Fransızca:

Au maître-chantre. Psaume de David. Éternel, délivre-moi de l'homme méchant, et garde-moi de l'homme violent,

Almanca:

Ein Psalm Davids, vorzusingen.

Rusça:

(139:1) Псалом. Начальнику хора. Псалом Давида. (139:2) Избавь меня, Господи, от человека злого; сохрани меня от притеснителя:

Arapça:

‎الذين يتفكرون بشرور في قلوبهم. اليوم كله يجتمعون للقتال‎.

Türkçe:

Onlar yüreklerinde kötülük tasarlar,Savaşı sürekli körükler,

İngilizce:

Which imagine mischiefs in their heart; continually are they gathered together for war.

Fransızca:

Qui méditent le mal dans leur cœur, et suscitent tous les jours des combats;

Almanca:

Errette mich, HERR, von den bösen Menschen; behüte mich vor den freveln Leuten,

Rusça:

(139:3) они злое мыслят в сердце, всякий день ополчаются на брань,

Arapça:

‎سنوا ألسنتهم كحية حمة الافعوان تحت شفاههم. سلاه‎.

Türkçe:

Yılan gibi dillerini bilerler,Engerek zehiri var dudaklarının altında.

İngilizce:

They have sharpened their tongues like a serpent; adders' poison is under their lips. Selah.

Fransızca:

Qui affilent leur langue comme un serpent; qui ont un venin d'aspic sous leurs lèvres. Sélah (pause).

Almanca:

die Böses gedenken in ihrem Herzen und täglich Krieg erregen.

Rusça:

(139:4) изощряют язык свой, как змея; яд аспида под устами их.

Arapça:

‎احفظني يا رب من يدي الشرير. من رجل الظلم انقذني. الذين تفكروا في تعثير خطواتي‎.

Türkçe:

Ya RAB, sakın beni kötünün elinden,Koru beni zorbadan;Bana çelme takmayı tasarlıyorlar.

İngilizce:

Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.

Fransızca:

Éternel, garde-moi des mains du méchant, préserve-moi de l'homme violent, qui méditent de me faire tomber.

Almanca:

Sie schärfen ihre Zunge wie eine Schlange; Otterngift ist unter ihren Lippen. Sela.

Rusça:

(139:5) Соблюди меня, Господи, от рук нечестивого, сохрани меня отпритеснителей, которые замыслили поколебать стопы мои.

Arapça:

‎اخفى لي المستكبرون فخا وحبالا. مدوا شبكة بجانب الطريق‎. ‎وضعوا لي اشراكا. سلاه

Türkçe:

Küstahlar benim için tuzak kurdu,Haydutlar ağ gerdi;Yol kenarına kapan koydular benim için.

İngilizce:

The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.

Fransızca:

Les orgueilleux m'ont dressé un piège et des cordes; ils ont tendu des rets sur le bord du chemin; ils m'ont dressé des embûches. (Sélah.)

Almanca:

Bewahre mich, HERR, vor der Hand der Gottlosen; behüte mich vor den freveln Leuten, die meinen Gang gedenken umzustoßen.

Rusça:

(139:6) Гордые скрыли силки для меня и петли, раскинули сеть по дороге, тенета разложили для меня.

Arapça:

قلت للرب انت الهي. اصغ يا رب الى صوت تضرعاتي‎.

Türkçe:

Sana diyorum, ya RAB: "Tanrım sensin."Yalvarışıma kulak ver, ya RAB.

İngilizce:

I said unto the LORD, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O LORD.

Fransızca:

J'ai dit à l'Éternel: Tu es mon Dieu; prête l'oreille, ô Éternel, à la voix de mes supplications!

Almanca:

Die Hoffärtigen legen mir Stricke und breiten mir Seile aus zum Netz und stellen mir Fallen an den Weg. Sela.

Rusça:

(139:7) Я сказал Господу: Ты Бог мой; услышь, Господи, голос молений моих!

Sayfalar

Zebur beslemesine abone olun.