Bölüm 140

Arapça:

لامام المغنين. مزمور لداود‎. ‎انقذني يا رب من اهل الشر. من رجل الظلم احفظني‎.

Türkçe:

Ya RAB, kurtar beni kötü insandan,Koru beni zorbadan.

İngilizce:

{To the chief Musician, A Psalm of David.} Deliver me, O LORD, from the evil man: preserve me from the violent man;

Fransızca:

Au maître-chantre. Psaume de David. Éternel, délivre-moi de l'homme méchant, et garde-moi de l'homme violent,

Almanca:

Ein Psalm Davids, vorzusingen.

Rusça:

(139:1) Псалом. Начальнику хора. Псалом Давида. (139:2) Избавь меня, Господи, от человека злого; сохрани меня от притеснителя:

Arapça:

‎الذين يتفكرون بشرور في قلوبهم. اليوم كله يجتمعون للقتال‎.

Türkçe:

Onlar yüreklerinde kötülük tasarlar,Savaşı sürekli körükler,

İngilizce:

Which imagine mischiefs in their heart; continually are they gathered together for war.

Fransızca:

Qui méditent le mal dans leur cœur, et suscitent tous les jours des combats;

Almanca:

Errette mich, HERR, von den bösen Menschen; behüte mich vor den freveln Leuten,

Rusça:

(139:3) они злое мыслят в сердце, всякий день ополчаются на брань,

Arapça:

‎سنوا ألسنتهم كحية حمة الافعوان تحت شفاههم. سلاه‎.

Türkçe:

Yılan gibi dillerini bilerler,Engerek zehiri var dudaklarının altında.

İngilizce:

They have sharpened their tongues like a serpent; adders' poison is under their lips. Selah.

Fransızca:

Qui affilent leur langue comme un serpent; qui ont un venin d'aspic sous leurs lèvres. Sélah (pause).

Almanca:

die Böses gedenken in ihrem Herzen und täglich Krieg erregen.

Rusça:

(139:4) изощряют язык свой, как змея; яд аспида под устами их.

Arapça:

‎احفظني يا رب من يدي الشرير. من رجل الظلم انقذني. الذين تفكروا في تعثير خطواتي‎.

Türkçe:

Ya RAB, sakın beni kötünün elinden,Koru beni zorbadan;Bana çelme takmayı tasarlıyorlar.

İngilizce:

Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; preserve me from the violent man; who have purposed to overthrow my goings.

Fransızca:

Éternel, garde-moi des mains du méchant, préserve-moi de l'homme violent, qui méditent de me faire tomber.

Almanca:

Sie schärfen ihre Zunge wie eine Schlange; Otterngift ist unter ihren Lippen. Sela.

Rusça:

(139:5) Соблюди меня, Господи, от рук нечестивого, сохрани меня отпритеснителей, которые замыслили поколебать стопы мои.

Arapça:

‎اخفى لي المستكبرون فخا وحبالا. مدوا شبكة بجانب الطريق‎. ‎وضعوا لي اشراكا. سلاه

Türkçe:

Küstahlar benim için tuzak kurdu,Haydutlar ağ gerdi;Yol kenarına kapan koydular benim için.

İngilizce:

The proud have hid a snare for me, and cords; they have spread a net by the wayside; they have set gins for me. Selah.

Fransızca:

Les orgueilleux m'ont dressé un piège et des cordes; ils ont tendu des rets sur le bord du chemin; ils m'ont dressé des embûches. (Sélah.)

Almanca:

Bewahre mich, HERR, vor der Hand der Gottlosen; behüte mich vor den freveln Leuten, die meinen Gang gedenken umzustoßen.

Rusça:

(139:6) Гордые скрыли силки для меня и петли, раскинули сеть по дороге, тенета разложили для меня.

Arapça:

قلت للرب انت الهي. اصغ يا رب الى صوت تضرعاتي‎.

Türkçe:

Sana diyorum, ya RAB: "Tanrım sensin."Yalvarışıma kulak ver, ya RAB.

İngilizce:

I said unto the LORD, Thou art my God: hear the voice of my supplications, O LORD.

Fransızca:

J'ai dit à l'Éternel: Tu es mon Dieu; prête l'oreille, ô Éternel, à la voix de mes supplications!

Almanca:

Die Hoffärtigen legen mir Stricke und breiten mir Seile aus zum Netz und stellen mir Fallen an den Weg. Sela.

Rusça:

(139:7) Я сказал Господу: Ты Бог мой; услышь, Господи, голос молений моих!

Arapça:

‎يا رب السيد قوة خلاصي ظللت راسي في يوم القتال‎.

Türkçe:

Ey Egemen RAB, güçlü kurtarıcım,Savaş gününde başımı korudun.

İngilizce:

O GOD the Lord, the strength of my salvation, thou hast covered my head in the day of battle.

Fransızca:

Seigneur Éternel, qui es la force de mon salut, tu as couvert ma tête au jour de la bataille.

Almanca:

Ich aber sage zum HERRN: Du bist mein Gott; HERR, vernimm die Stimme meines Flehens!

Rusça:

(139:8) Господи, Господи, сила спасения моего! Ты покрыл голову мою вдень брани.

Arapça:

‎لا تعط يا رب شهوات الشرير. لا تنجح مقاصده. يترفعون. سلاه.

Türkçe:

Kötülerin dileklerini yerine getirme, ya RAB,Tasarılarını ileri götürme!Yoksa gurura kapılırlar.

İngilizce:

Grant not, O LORD, the desires of the wicked: further not his wicked device; lest they exalt themselves. Selah.

Fransızca:

Éternel, n'accorde pas au méchant ses souhaits; ne fais pas réussir ses desseins; ils s'élèveraient. (Sélah.)

Almanca:

HERR HERR, meine starke Hilfe, du beschirmest mein Haupt zur Zeit des Streits.

Rusça:

(139:9) Не дай, Господи, желаемого нечестивому; не дай успеха злому замыслу его: они возгордятся.

Arapça:

اما رؤوس المحيطين بي فشقاء شفاههم يغطيهم‎.

Türkçe:

Beni kuşatanların başını,Dudaklarından dökülen fesat kaplasın.

İngilizce:

As for the head of those that compass me about, let the mischief of their own lips cover them.

Fransızca:

Que sur la tête de ceux qui m'assiègent, retombe l'iniquité de leurs lèvres!

Almanca:

HERR, laß dem Gottlosen seine Begierde nicht; stärke seinen Mutwillen nicht; sie möchten sich's erheben. Sela.

Rusça:

(139:10) Да покроет головы окружающих меня зло собственных уст их.

Arapça:

‎ليسقط عليهم جمر. ليسقطوا في النار وفي غمرات فلا يقوموا‎.

Türkçe:

Kızgın korlar yağsın üzerlerine!Ateşe, dipsiz çukurlara atılsınlar,Bir daha kalkamasınlar.

İngilizce:

Let burning coals fall upon them: let them be cast into the fire; into deep pits, that they rise not up again.

Fransızca:

Que des charbons embrasés tombent sur eux! Qu'il les précipite dans le feu, dans des flots profonds d'où ils ne se relèvent plus!

Almanca:

Das Unglück, davon meine Feinde ratschlagen, müsse auf ihren Kopf fallen.

Rusça:

(139:11) Да падут на них горящие угли; да будут они повержены в огонь, в пропасти, так, чтобы не встали.

Sayfalar

Bölüm 140 beslemesine abone olun.