Bölüm 141

Arapça:

مزمور لداود‎. ‎يا رب اليك صرخت. اسرع اليّ. اصغ الى صوتي عندما اصرخ اليك‎.

Türkçe:

Seni çağırıyorum, ya RAB, yardımıma koş!Sana yakarınca sesime kulak ver!

İngilizce:

{A Psalm of David.} LORD, I cry unto thee: make haste unto me; give ear unto my voice, when I cry unto thee.

Fransızca:

Psaume de David. Éternel, je t'invoque; hâte-toi de venir à moi; prête l'oreille à ma voix, quand je crie à toi!

Almanca:

Ein Psalm Davids. HERR, ich rufe zu dir; eile zu mir, vernimm meine Stimme, wenn ich dich anrufe!

Rusça:

(140:1) Псалом Давида. Господи! к тебе взываю: поспеши ко мне, внемли голосу моления моего, когда взываю к Тебе.

Arapça:

‎لتستقم صلاتي كالبخور قدامك ليكن رفع يدي كذبيحة مسائية‎.

Türkçe:

Duam önünde yükselen buhur gibi,El açışım akşam sunusu gibi kabul görsün!

İngilizce:

Let my prayer be set forth before thee as incense; and the lifting up of my hands as the evening sacrifice.

Fransızca:

Que ma prière vienne devant toi comme le parfum, et l'élévation de mes mains comme l'oblation du soir!

Almanca:

Mein Gebet müsse vor dir taugen wie ein Räuchopfer, mein Händeaufheben wie ein Abendopfer.

Rusça:

(140:2) Да направится молитва моя, как фимиам, пред лице Твое, воздеяние рук моих – как жертва вечерняя.

Arapça:

‎اجعل يا رب حارسا لفمي. احفظ باب شفتيّ‎.

Türkçe:

Ya RAB, ağzıma bekçi koy,Dudaklarımın kapısını koru!

İngilizce:

Set a watch, O LORD, before my mouth; keep the door of my lips.

Fransızca:

Éternel, mets une garde à ma bouche; garde l'entrée de mes lèvres.

Almanca:

HERR, behüte meinen Mund und bewahre meine Lippen!

Rusça:

(140:3) Положи, Господи, охрану устам моим, и огради двери уст моих;

Arapça:

‎لا تمل قلبي الى امر رديء لأتعلل بعلل الشر مع اناس فاعلي اثم ولا آكل من نفائسهم

Türkçe:

Yüreğim kötülüğe eğilim göstermesin,Suç işleyenlerin fesadına bulaşmayayım;Onların nefis yemeklerini tatmayayım.

İngilizce:

Incline not my heart to any evil thing, to practise wicked works with men that work iniquity: and let me not eat of their dainties.

Fransızca:

N'incline point mon cœur à des choses mauvaises, pour commettre de méchantes actions par malice, avec les ouvriers d'iniquité, et que je ne goûte pas de leurs délices!

Almanca:

Neige mein Herz nicht auf etwas Böses, ein gottlos Wesen zu führen mit den Übeltätern, daß ich nicht esse von dem, das ihnen geliebt.

Rusça:

(140:4) не дай уклониться сердцу моему к словам лукавым для извинениядел греховных вместе с людьми, делающими беззаконие, и да не вкушу я от сластей их.

Arapça:

ليضربني الصدّيق فرحمة وليوبخني فزيت للرأس. لا يأبى راسي. لان صلاتي بعد في مصائبهم‎.

Türkçe:

Doğru insan bana vursa, iyilik sayılır,Azarlasa, başa sürülen yağ gibidir,Başım reddetmez onu.Çünkü duam hep kötülere karşıdır.

İngilizce:

Let the righteous smite me; it shall be a kindness: and let him reprove me; it shall be an excellent oil, which shall not break my head: for yet my prayer also shall be in their calamities.

Fransızca:

Que le juste me frappe, ce me sera une faveur; qu'il me reprenne, ce sera de l'huile sur ma tête; elle ne se détournera pas, car encore je prierai pour lui dans ses calamités.

Almanca:

Der Gerechte schlage mich freundlich und strafe mich; das wird mir so wohl tun als ein Balsam auf meinem Haupt. Denn ich bete stets, daß sie mir nicht Schaden tun.

Rusça:

(140:5) Пусть наказывает меня праведник: это милость; пусть обличает меня: это лучший елей, который не повредит голове моей; но мольбы мои – против злодейств их.

Arapça:

‎قد انطرح قضاتهم من على الصخرة. وسمعوا كلماتي لانها لذيذة‎.

Türkçe:

Önderleri kayalardan aşağı atılınca,Dinleyecekler tatlı sözlerimi.

İngilizce:

When their judges are overthrown in stony places, they shall hear my words; for they are sweet.

Fransızca:

Que leurs chefs soient précipités le long des rochers, alors on écoutera mes paroles; car elles sont agréables.

Almanca:

Ihre Lehrer müssen gestürzt werden über einen Fels; so wird man denn meine Lehre hören, daß sie lieblich sei.

Rusça:

(140:6) Вожди их рассыпались по утесам и слышат слова мои, что они кротки.

Arapça:

‎كمن يفلح ويشق الارض تبددت عظامنا عند فم الهاوية‎.

Türkçe:

Sabanla sürülüp yarılmış toprak gibi,Saçılmış kemiklerimiz ölüler diyarının ağzına.

İngilizce:

Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.

Fransızca:

Comme lorsqu'on laboure et qu'on fend la terre, nos os sont éparpillés à l'entrée du Sépulcre.

Almanca:

Unsere Gebeine sind zerstreuet bis zur Hölle, wie einer das Land zerreißt und zerwühlet.

Rusça:

(140:7) Как будто землю рассекают и дробят нас; сыплются кости наши в челюсти преисподней.

Arapça:

‎لانه اليك يا سيد يا رب عيناي. بك احتميت. لا تفرغ نفسي‎.

Türkçe:

Ancak gözlerim sende, ey Egemen RAB,Sana sığınıyorum, beni savunmasız bırakma!

İngilizce:

But mine eyes are unto thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.

Fransızca:

Mais c'est vers toi, ô Éternel, Seigneur, que se tournent mes yeux; je me retire vers toi, n'abandonne point mon âme!

Almanca:

Denn auf dich, HERR HERR, sehen meine Augen; ich traue auf dich; verstoße meine Seele nicht!

Rusça:

(140:8) Но к Тебе, Господи, Господи, очи мои; на Тебя уповаю, не отриньдуши моей!

Arapça:

‎احفظني من الفخ الذي قد نصبوه لي ومن اشراك فاعلي الاثم

Türkçe:

Koru beni kurdukları tuzaktan,Suç işleyenlerin kapanlarından.

İngilizce:

Keep me from the snares which they have laid for me, and the gins of the workers of iniquity.

Fransızca:

Garde-moi du piège qu'ils m'ont tendu, et des embûches des ouvriers d'iniquité!

Almanca:

Bewahre mich vor dem Stricke, den sie mir gelegt haben, und vor der Falle der Übeltäter.

Rusça:

(140:9) Сохрани меня от силков, поставленных для меня, от тенетбеззаконников.

Arapça:

ليسقط الاشرار في شباكهم حتى انجو انا بالكلية

Türkçe:

Ben güvenlik içinde geçip giderken,Kendi ağlarına düşsün kötüler.

İngilizce:

Let the wicked fall into their own nets, whilst that I withal escape.

Fransızca:

Que les méchants tombent ensemble dans leurs filets, tandis que moi, j'échapperai!

Almanca:

Die Gottlosen müssen in ihr eigen Netz fallen miteinander, ich aber immer vorübergehen.

Rusça:

(140:10) Падут нечестивые в сети свои, а я перейду.

Bölüm 141 beslemesine abone olun.