Özdeyişler Kitabı

Türkçe:

Ev halkının işlerini yönetir,Tembellik nedir bilmez.

İngilizce:

She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.

Fransızca:
Elle surveille ce qui se fait dans sa maison, et elle ne mange point le pain de paresse.
Almanca:
Sie schauet, wie es in ihrem Hause zugehet, und isset ihr Brot nicht mit Faulheit.
Rusça:
Она наблюдает за хозяйством в доме своем и не ест хлеба праздности.
Arapça:
تراقب طرق اهل بيتها ولا تأكل خبز الكسل.
Türkçe:

Çocukları önünde ayağa kalkıp onu kutlar,Kocası onu över.

İngilizce:

Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.

Fransızca:
Ses enfants se lèvent, et la disent bienheureuse; son mari aussi, et il la loue, et dit:
Almanca:
Ihre Söhne kommen auf und preisen sie selig; ihr Mann lobt sie.
Rusça:
Встают дети и ублажают ее, – муж, и хвалит ее:
Arapça:
يقوم اولادها ويطوّبونها. زوجها ايضا فيمدحها.
Türkçe:

"Soylu işler yapan çok kadın var,Ama sen hepsinden üstünsün" der.

İngilizce:

Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.

Fransızca:
Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; mais toi, tu les surpasses toutes.
Almanca:
Viele Töchter bringen Reichtum; du aber übertriffst sie alle.
Rusça:
„много было жен добродетельных, но ты превзошла всех их".
Arapça:
بنات كثيرات عملن فضلا اما انت ففقت عليهنّ جميعا.
Türkçe:

Çekicilik aldatıcı, güzellik boştur;Ama RABbe saygılı kadın övülmeye layıktır.

İngilizce:

Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.

Fransızca:
La grâce est trompeuse, et la beauté s'évanouit; mais la femme qui craint l'Éternel est celle qui sera louée.
Almanca:
Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.
Rusça:
Миловидность обманчива и красота суетна; но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы.
Arapça:
الحسن غش والجمال باطل. اما المرأة المتقية الرب فهي تمدح.
Türkçe:

Ellerinin hak ettiğini verin kendisine,Yaptıkları için kent kurulunda övülsün.

İngilizce:

Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.

Fransızca:
Donnez-lui le fruit de ses mains, et qu'aux portes ses oeuvres la louent.
Almanca:
Sie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände; und ihre Werke werden sie loben in den Toren.
Rusça:
Дайте ей от плода рук ее, и да прославят ее у ворот дела ее!
Arapça:
اعطوها من ثمر يديها ولتمدحها اعمالها في الابواب

Sayfalar

Özdeyişler Kitabı beslemesine abone olun.