Özdeyişler Kitabı

Arapça:

ظالم الفقير تكثيرا لما له ومعطي الغني انما هما للعوز.

Türkçe:

Servetini büyütmek için yoksulu ezenleZengine armağan verenin sonu yoksulluktur.

İngilizce:

He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.

Fransızca:

Celui qui fait tort au pauvre pour s'enrichir, donne au riche, pour n'aboutir qu'à l'indigence.

Almanca:

Wer dem Armen unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben und mangeln.

Rusça:

Кто обижает бедного, чтобы умножить свое богатство, и кто дает богатому, тот обеднеет.

Açıklama:
Arapça:

امل اذنك واسمع كلام الحكماء ووجّه قلبك الى معرفتي.

Türkçe:

Kulak ver, bilgelerin sözlerini dinle,Öğrettiğimi zihnine işle.

İngilizce:

Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.

Fransızca:

Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma science.

Almanca:

Neige deine Ohren und höre die Worte der Weisen und nimm zu Herzen meine Lehre.

Rusça:

Приклони ухо твое, и слушай слова мудрых, и сердце твое обрати к моему знанию;

Açıklama:
Arapça:

لانه حسن ان حفظتها في جوفك. ان تتثبت جميعا على شفتيك.

Türkçe:

Sözlerimi yüreğinde saklarsan mutlu olursun,Onlar hep hazır olsun dudaklarında.

İngilizce:

For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.

Fransızca:

Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, et qu'elles restent présentes sur tes lèvres.

Almanca:

Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst bei dir behalten, und werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten,

Rusça:

потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоем, и они будуттакже в устах твоих.

Açıklama:
Arapça:

ليكون اتكالك على الرب عرّفتك انت اليوم.

Türkçe:

RABbe güvenmen içinBugün bunları sana, evet sana da bildiriyorum.

İngilizce:

That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.

Fransızca:

Je te le fais entendre aujourd'hui à toi-même, afin que ta confiance soit en l'Éternel.

Almanca:

daß deine Hoffnung sei auf den HERRN. Ich muß dich solches täglich erinnern dir zu gut.

Rusça:

Чтобы упование твое было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты помни .

Açıklama:
Arapça:

ألم اكتب لك أمورا شريفة من جهة مؤامرة ومعرفة.

Türkçe:

Senin için otuz söz yazdım,Bilgi ve öğüt sözleri...

İngilizce:

Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,

Fransızca:

N'ai-je pas déjà écrit pour toi sur le conseil et sur la science,

Almanca:

Hab ich dir's nicht mannigfaltiglich vorgeschrieben mit Raten und Lehren,

Rusça:

Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении,

Açıklama:
Arapça:

لاعلمك قسط كلام الحق لترد جواب الحق للذين ارسلوك

Türkçe:

Öyle ki, güvenilir, doğru sözleri bilesin,Böylece seni gönderene güvenilir yanıt verebilesin.

İngilizce:

That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?

Fransızca:

Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles de vérité; afin que tu répondes par des paroles de vérité à ceux qui te consultent?

Almanca:

daß ich dir zeigete einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?

Rusça:

чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?

Açıklama:
Arapça:

لا تسلب الفقير لكونه فقيرا ولا تسحق المسكين في الباب.

Türkçe:

Yoksulu, yoksul olduğu için soymaya kalkma,Düşkünü mahkemede ezme. Masoretik metinde geçmemektedir.

İngilizce:

Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:

Fransızca:

Ne pille point le pauvre, parce qu'il est pauvre, et n'opprime point l'affligé à la porte.

Almanca:

Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor;

Rusça:

Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,

Açıklama:
Arapça:

لان الرب يقيم دعواهم ويسلب سالبي انفسهم.

Türkçe:

Çünkü onların davasını RAB yüklenecekVe onları soyanların canını alacak.

İngilizce:

For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.

Fransızca:

Car l'Éternel plaidera leur cause, et pillera l'âme de ceux qui les auront pillés.

Almanca:

denn der HERR wird ihre Sache handeln und wird ihre Untertreter untertreten.

Rusça:

потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.

Açıklama:
Arapça:

لا تستصحب غضوبا ومع رجل ساخط لا تجئ

Türkçe:

Huysuz kişiyle arkadaşlık etme;Tez öfkelenenle yola çıkma.

İngilizce:

Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:

Fransızca:

Ne sois point le compagnon de l'homme colérique, et ne va point avec l'homme furieux;

Almanca:

Geselle dich nicht zum zornigen Mann und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann;

Rusça:

Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым,

Açıklama:
Arapça:

لئلا تألف طرقه وتاخذ شركا الى نفسك.

Türkçe:

Yoksa onun yollarına alışır,Kendini tuzağa düşmüş bulursun.

İngilizce:

Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.

Fransızca:

De peur que tu n'apprennes ses voies, et qu'elles ne soient un piège pour ton âme.

Almanca:

du möchtest seinen Weg lernen und deiner Seele Ärgernis empfahen.

Rusça:

чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою.

Açıklama:

Sayfalar

Özdeyişler Kitabı beslemesine abone olun.